怎GOOGLE來的歌詞都跟我記憶裡的不太一樣?
我印象是明月照海洋開頭
下面那個連結算是最接近我印象裡的歌詞了
明月照海洋,銀星漫長空後面的歌詞。是七年級上冊音樂書上的桑塔露琪亞。
明月照海洋,銀星滿長空,波浪多平靜,微風拂面龐。
在銀河下面,水波閃亮光,甜蜜的歌聲,飄蕩在遠方。
快來吧,快來吧,我的小船啊,桑塔露琪亞,桑塔露琪亞。
快來吧,快來吧,我的小船啊,桑塔露琪亞,桑塔露琪亞。
小船多美麗,漂浮在海上,隨微波起伏,隨清風蕩漾。
一切都安靜,大地入夢想,幽靜的深夜裡,明月照四方。
快來吧,快來吧,我的小船啊,桑塔露琪亞,桑塔露琪亞。
快來吧,快來吧,我的小船啊,桑塔露琪亞,桑塔露琪亞。
百度知道
露琪亞是一位那不勒斯出生的女教徒,後去西西里島傳教,遭到迫害,殉教身亡。
後來為了紀念被封為光明聖女的露琪亞,就把那不勒斯郊區的一個小港口,命名為桑塔·露琪亞(Santa Lucia,聖露琪亞)。
《桑塔·露琪亞》雖然是一首意大利歌曲,在北歐的瑞典每年12月13日卻有個「桑塔露琪亞節」,在這一天,人們高舉蠟燭,齊唱《桑塔·露琪亞》,走街串巷,互相問候,平靜地度過一天。
為什麼意大利的歌曲會成為北歐瑞典節日的主旋律呢?
原來,《桑塔·露琪亞》中的「露琪亞」原文意為「光明」,後被引申到天主教裡,指驅走黑暗,帶來光明的聖女。北歐由於緯度高,長年處於黑夜長,白天短的環境,人們對光明的渴望非常強烈。12月13日是桑塔·露琪亞的殉難日,又恰逢冬至,於是瑞典人為了紀念聖女也為了迎接光明,把這一天定為「桑塔露琪亞節」,就這樣意大利的歌曲就成了北歐瑞典節日的主旋律。
所以「桑塔·露琪亞」這幾個字,可以是一首歌,可以是一個地名,也可以是一位姑娘,同時還意味著光明。
徐小清《桑塔露琪亞》
歌從02:50開始
春晚星多明亮閃耀著金光海面上微風吹碧波在蕩漾
在這黎明之前快離開這岸邊桑塔露琪亞桑塔露琪亞
看小船多美麗漂浮在海上隨微波起伏隨清風蕩漾
萬籟的靜寂大地入夢鄉幽靜的深夜裡明月照四方
在這黑夜之前請來我小船上桑塔露琪亞桑塔露琪亞
在這黎明之前快離開這岸邊桑塔露琪亞桑塔露琪亞
桑塔露琪亞桑塔露琪亞
維基百科:桑塔露琪亞
中文版
黃昏遠海天邊,薄霧茫茫如煙;微星疏疏幾點,忽隱又忽現。
海浪蕩漾迴旋,入夜靜靜欲眠;何處歌喉悠遠,聲聲逐風轉?
夜已深,欲何待?快回到船上來!
桑塔露琪亞,桑塔露琪亞。
那不勒斯語版
Comme se frícceca, la luna chiena!
lo mare ride, ll'aria è serena...
Vuje che facite, 'mmiezo a la via?
Santa Lucia, Santa Lucia!
義大利語版
Sul mare luccica, l'astro d'argento
Placida è l'onda, prospero il vento;
Venite all'agile barchetta mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
santa lucia(桑塔露琪亞、義大利歌曲)
魔鏡歌詞網:桑塔露琪亞
奇摩知識家又是另一種版本.............@@
《桑塔.露琪亞 》舉世知名﹐也是中國人十分熟悉的一首那坡里歌曲。
最新的詞譯是這樣的﹕
“明月照海洋﹐銀星滿長空﹐波浪多平靜﹐微風拂面龐﹔
快來吧﹗我的小船哪﹗桑塔.露琪亞﹗
溫柔的微風﹐輕輕地拂動﹐啊﹗多麼舒暢﹐蕩漾在海中。
快來吧﹗我的朋友啊﹗桑塔.露琪亞﹗
海洋多平靜﹐微風多溫柔﹐忘掉那懮愁﹐駕小船漫游。
快來吧﹗歡樂地喊叫吧﹗桑塔.露琪亞﹗
美麗的那坡里﹐幸福的土地﹐大地在歡笑﹐充滿了生氣。
天地間萬物﹐融合成一體。
桑塔.露琪亞﹗