日誌2018-05-27 22:12
【雜文】勇於認錯跟珍惜每位創作者:關於一位譯者的小故事作者:閒雲
連用形+しない是強烈否定,不是「不想要離開」……。看到「離したくない」才會翻成「不想要離開」。連用形+しない我可能會翻「亦不可能離開」,就是「除了離開這個手段不會使用,其他都可以考慮」,有這樣的意味在。
日文錯誤部分,還是用補註的方式標記一下,我想會比較好,畢竟不是每個人都
學日文,對於在學者而言,也很容易會被誤導。
2018-05-27 22:56閒雲:主要的爭議在於,《空境》普遍是受歡迎的動畫,但我覺得它很差,於是寫出批評,因此造成許多人對此不滿,對我批評。
但反對我的人的人口組成,我並不太清楚,畢竟事隔久遠、而且他們的留言多為兩三句的謾罵留言,根本分不出來到底是型月廚的為噴而噴、還是真的是因為我自身的問題而惹來的批評。
事後反省,我錯的地方在於,第一,批評應該有理有據,但那時的我只是瘋狂以各種調侃與戲謔用詞,甚至髒話,不斷開《空境》的玩笑,而沒實際點出動畫的壞處。第二,那些戲謔話語真的……以我現在能容忍的笑點而言,還滿難笑的……這樣想想,被罵真的活該。
而我認為他們錯的地方在於,第一,我覺得不好看畢竟也是事實,如果只是因為自己覺得好看就要別人也覺得好看,這種言論顯然不具正當性,也是這起事件中,我唯一站得住腳的論點。第二,如果他們認為我說錯了甚麼,應該指出並討論,但那時候,純粹謾罵而不給建議的留言也居多。
2018-05-27 23:05閒雲:還有那時候的我跟現在的我比較不同。當時的脾氣比現在還差,看到不順眼的,就只會叫囂謾罵,基本上跟我討厭的那群人沒甚麼區別。
以現在來說,因為我脾氣也改很多、不亂寫了,所以純謾罵的留言我也已經幾乎看不到了,但如果是以前那種性格,動起筆來就要罵,招來不滿也是情有可原。
2018-05-28 22:51閒雲:雖然感覺不是很好,但不得不承認這確實是一個比較方便的作法XD