三月のパンタシア
星の涙
作詞:40mP
作曲:40mP
中文翻譯:もいもり
ねえ、君はいつも すぐ目の前にいるのに
吶、如果你的雙眼能夠一直筆直的望向前方
ねえ、僕はいつも その手に触れられなくて
吶、若是我能夠一直觸碰著那雙手
ねえ、君の目には 今何が映ってるの?
吶、你的雙眼現在正倒映著什麼呢?
ねえ、僕の目には 抜け殻の君がいるよ
吶、我就這樣失神的望著你啊
近づくほどに 遠ざかる二人の距離
我們兩人的距離看似接近實則越發遠離
心の中で 君の名前叫ぶけど
我在心中大聲叫喊著你的名字
交わる ことのない 並行世界で
位於無法交錯的平行世界之中的我們
僕らいつも違う空を 見上げ 探してしまう
始終仰頭望向相反的天空 探索著相反的蒼穹
触れ合う ことなど 許されなくて
我們是否並不被允許互相觸碰呢
零れ落ちた星の涙 暗い夜空を流れる
零落而下的星之淚 流淌於黯淡的夜空
ねえ、君といつか 見たあの小さな星が
吶、那顆不知何時與你一同看見的小小星辰啊
ねえ、僕のことを 今も照らし続けてる
吶、今天也持續的照耀著我喔
優しい光が 映し出す二人の影
溫柔的光芒投射出我們兩人的影子
子供の頃の 僕らがそこに居るけど
孩提時候的我們現在還停留在那裡喔
願いも 届かない 並行世界で
位於即使祈禱也到達不了的平行世界之中的我們
僕らいつも同じように眠り 夢見てしまう
即使一直在同一時間入睡 夢境也早就完結
忘れる ことさえ できないほどに
甚至不久之後也會忘掉那些做不到的事物
零れ落ちた君の涙 僕の心を流れる
零落而下的你的淚水 於我的心底流淌
すべてが終わり迎える
迎向那所有一切的終結吧
その一秒前だけでいい
就算只是在那一秒前也好
最後に君の右手に触れていたい
讓我最後一次觸碰到你的右手吧
交わる ことのない 並行世界で
處於無法互相交錯的平行世界之中
僕らいつも違う空を 見上げ 探してしまう
我們始終仰頭望向相反的天空 探索著相反的蒼穹
何度も 何度も 祈り続けて
不管幾次 不管幾次 都繼續祈願吧
零れ落ちた星の涙 永久に輝き続ける
那零落而下的星之淚 會繼續永遠閃耀下去的
-
歌詞來源:
http://hugo45736.pixnet.net/blog/post/329853223