切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS 角色台詞合輯(52)

一騎 | 2018-07-19 23:31:47 | 巴幣 13 | 人氣 640

名字為自譯。內容為
魔法裝甲兵(Mage Armor)、
重裝砲兵(Heavy Artillery)
以及 首位騎士 (Grand Knights) 相關。




魔導重装兵ジェシカ
魔法重裝兵 潔西卡
好感度
台詞
0%

私の実力が魔法だけだと思わないことだ。
不要以為,我的實力就只有魔法。
15%

女だからと下に見られるわけにはいかない。
我絕不能夠讓人看扁,不能讓他們嫌我是個女人。
30%

体の負担は大きいかもしれないが大したことではない。
或許身體的負擔很大,但這沒什麼大不了的。
50%

確かに鎧が重いせいか、汗をかきやすいのはあるな。
的確,可能要怪鎧甲很重吧,是感覺很容易出汗。
60%

同じ兵士として、仲間にしてやれる事は少ない……
同樣身為士兵,我沒為同伴做什麼事情……
80%

恥ずかしいことをあまりさらっというなっ!
不要把難堪事說得沒羞沒臊!
100%

付いてきてほしいなど……、当たり前のことを聞くな。
希望我跟上來……別問那種理所當然。
副官

私に付いてきて欲しいのか……。わかった、では指示を出してくれ。
你希望我跟上你嗎……我知道了,給我些指示吧。




魔鎧乙女パルフィ
魔法鎧甲少女 帕霏
好感度
台詞
0%

魔物の相手なんて楽勝よ。このわたしに任せておきなさい!
對付魔物實在輕鬆啦。交給本姑娘就搞定!
15%

パパとママがくれた、この鎧。きっと当てつけのつもりだわ。
爸爸媽媽給我的,這副鎧甲。一定是打算勸退我。
30%

子ども扱いしないでよっ! ちょ……頭を撫でないでったら!
不要把我當小孩子啦!呃……不要摸我頭啦!
50%

ねえ王子、あなたにとっての守りたいものって、なに?
王子我問你喔,對你來說,有什麼事物,是你想守護的?
60%

この鎧に込められた想い、今なら少し、分かる気がする。
這副鎧甲裏所蘊含的情感,如果是現在,我應該能了解。
80%

……見つけちゃった。わたしの、守りたいもの。
……找到了。找到我,想要守護的事物了。
100%

パパ、ママ。今度はわたしが、この鎧でみんなを守る番よ。
爸爸、媽媽。這次就換我來,用這副鎧甲守護大家囉。
副官

全部私に任せておきなさい! わかったらさっさと指示してよね。
全部都交給我就對了!知道的話就快點下指示呀。




南瓜魔導鎧兵エーリカ
南瓜魔法甲兵 艾莉卡
好感度
台詞
0%

私の名前はエーリカだよ 王子、これから一緒に頑張ろうね
我的名字是艾莉卡喲 王子,從今往後,就有難同當囉
15%

世界の平和を脅かす魔物を、みーんな退治しちゃうんだから
那些威脅世界和平的魔物,我會把牠們全——部都打跑的
30%

お菓子くれなきゃ、イタズラしちゃうぞ
不給我糖果點心,我就要搗蛋囉
50%

うん! 王子になら、イタズラされてもいいよ
嗯!讓王子來的話,被搗蛋我也沒關係喲
60%

王子と二人きりで、お菓子を食べられるなんて嬉しいな
能夠單獨和王子一起吃糖,我好開心喔
80%

ありがとう、王子。きっと、忘れられない思い出になる……
王子謝謝你。這一定會是個,無法忘懷的回憶……
100%

私にイタズラしていいのは、大好きな王子だけなんだからね
能對我搗蛋的,可就只有我最喜歡的王子而已唷
副官

ねえねえ、王子~? 今日はイタズラしてくれないの?
王子理我一下嘛~?今天不跟我搗蛋嗎?


活動的時候都還會在語尾接個カボ(KABO)......



魔導鎧姫グレース
魔法鎧姬 葛蕾絲
好感度
台詞
0%

私を従えるなら、それなりの実力を見せていただきます。
如果要讓我服從的話,奉勸您拿出與其相應的實力。
15%

まったく男というものは、どうしてこうも不甲斐ない。
唉,男人這種東西,怎麼會這麼不中用。
30%

姫といえど、戦場とあらば立ち向かって見せます。
雖然我是公主,但要是身處戰場,你就會見識到我回以顏色。
50%

苦手ではなく、王子以外の男性に慣れてなくて……
不是不喜歡,是我不習慣應對王子以外的男性……
60%

今まで自分の恰好を気にしたことなどなかったのに……
明明至今為止,我都沒在乎過自己的打扮……
80%

やはり鎧姿は女性らしくないのでしょうか……
全副武裝的樣子,果然是不像個女性,是嗎……
100%

王子の言葉一つ一つが、今の私には愛おしく感じます。
王子的每一字每一句,現在的我,都能感受到您的愛意。
副官

貴方の言葉にならば従います。さあ、王子……御命令を。
若是您的話語,我就會遵從。請王子您……下令。




星天の魔導鎧シルセス
星辰綴天的魔法甲兵 希兒塞斯
好感度
台詞
0%

あまねく人々の幸せのために。王子、貴方をお守りします。
為了普世眾生的幸福快樂。王子,我會守護您不受外擾。
15%

戦場でだって、できるだけオシャレしていたいんです。
就算人在戰場,我也想盡可能做點打扮。
30%

自分が幸せでなければ、他人を幸せにはできませんからね。
假如自己不幸福,就沒辦法使他人幸福啦。
50%

ケーキを焼くのが得意なんです。王子は甘いもの、お好きですか?
我還蠻會烤蛋糕的。王子您喜歡,吃甜食嗎?
60%

甘いものって、人を幸せにしてくれますよね
吃點甜的,會讓人覺得很快樂喔
80%

王子の食欲ってすごいんですね! いっぱい食べる人って大好きです。
王子的食慾真是旺盛!我最喜歡能吃又會吃的人了。
100%

貴方を幸せにしたいから……。最後までお付き合いくださいね?
我想要讓您幸福快樂,所以……請和我相扶相持,直到人生終點,好不好?
副官

どんなご指示でもお受けしますよ。王子の幸せのためでしたらね
無論什麼樣的指示,我都接收喔。如果是為了王子的幸福快樂




重装砲兵レギーナ
重裝砲兵 雷吉娜
好感度
台詞
0%

私の名はレギーナ。かつて、白の帝国兵だった者だ。
我叫作雷吉娜。過去曾經是白色帝國的士兵。
15%

無理して私に優しくしないでくれ。私は戦えればそれでいいのだから。
不要硬是對我好。我只要能上場戰鬥就好。
30%

王子……貴方という人は、聞いていた以上に懐が深いな。
王子……你這個人,比我之前聽來的還要寬容啊。
50%

こんなことなら……、もう少し、痩せておけば良かった。
既然這樣,那要是我,稍微有瘦一點就好了。
60%

そう暴れないでくれ、王子。すぐにベッドへ運んでやるからな。
不要鬧了,王子。我馬上就把你搬到床上喔。
80%

私は、貴方の敵だったというのに、……本当に、いいのか?
我明明以前是你的敵人,……真的,可以嗎?
100%

私の決断に間違いはなかった。この力は、王国の未来の為に!
我的決斷沒有錯。這份力量,將為了王國的未來奮鬥!
副官

私に手伝えることはないか? 力仕事なら、ぜひ私を頼ってくれ。
有沒有我能幫忙的呢?如果有要出力的工作,請務必拜託我。




守護騎士シェルト
守護騎士 謝爾忒
好感度
台詞
0%

守護騎士シェルト、此れより王子殿下の剣となります。
守護騎士謝爾忒,自此成為王子殿下的寶劍。
15%

一度は失いかけた命、王子殿下の為に捧げます!
曾經瀕臨失去的這條命,將獻給王子殿下!
30%

鎧のお手入れはしっかりと。私は王子殿下の騎士ですからね。
鎧甲保養要確實做好。我可是王子殿下的騎士呀。
50%

騎士の使命は勝つことにあらず。守るべきものを守ること、です!
騎士之使命,不在於獲勝。是要守護應當守護的事物!
60%

故郷と何もかも違うのに、少しだけ、懐かしく感じます。
明明就和故鄉天差地遠,卻稍微有種,懷念的感覺。
80%

王子殿下の隣にいる時だけは、寂しいと思わずにいられます……
就只有在王子殿下身旁時,我才不覺得寂寞……
100%

王子殿下の守護騎士として、生涯その身をお守りしますね!
我會作為王子殿下的守護騎士,畢生守護您的人身安全!
副官

お背中は私めにお任せを 安心して指揮を執ってくださいね。
您的背後就由下官保護,還請您放心指揮大局。




スズランの騎士レイファ
鈴蘭騎士 蕾法
好感度
台詞
0%

貴方が王子様ですか? よろしくお願いしますわ。
您就是王子殿下嗎?請您多多指教。
15%

……獣人の方達が大好きですの。仲良くなりたいですわ。
我……非常喜歡獸人族的人們。真想和他們相處愉快。
30%

王子様のところにも獣人の方がたくさんいますのね。
王子殿下這邊也有好多獸人族的人喔。
50%

……王子様に興味を持ちました! 色々教えてくださいまし。
我……對王子殿下感興趣了!還請您多告訴我一些。
60%

ウリデム様……でしたかしら。私を見て驚いてましたわ。
烏力德恩小姐……是她嗎。她看到我就大吃一驚呢。
80%

色々な方々とお友達になれて、王子様には感謝ですわ!
能夠和各形各色的人們交上朋友,真的很感謝王子殿下!
100%

今は……王子様への興味が何より一番かもしれません……
說不定現在……我對王子殿下的興趣大過其他所有……
副官

ここなら王子様を一番近くで観察できますわね
在這裡的話,我就能在最近的範圍,觀察王子殿下囉


(漫畫版單行本第三集發售紀念)
(繪:い~どぅ~

創作回應

擬月
獸人(。・`ω´・)
2018-07-20 00:25:31
一騎
永不為奴(X
2018-07-20 00:26:28
Kousei
守護騎士謝爾忒的名字聽起來像是shelter,真有趣
2018-07-20 20:04:25
一騎
對喔。我怎麼沒想到[e17]
原文的シェルト 和 英文維基的譯名 Shelt ,
讓我覺得很眼熟。
原來有可能是出自shelter[e17]
2018-07-21 13:38:42

更多創作