IF 命運石之門〜廻転世界のインダクタンス〜 獨創曲 作詞:志倉千代丸 作曲:志倉千代丸 編曲:悠木真一 歌:彩音 中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我) 線上試聽:請按我
一粒の涙とか 幾千の銀河でも ひとつぶのなみだどか いくせんのぎんがでも hi to tsu bu no na mi da do ka i ku se n no gi n ga de mo 即便是一滴的淚水 或者是數千的銀河 それは同じだけの意味の重さで それはおなじだけのいみのおもさで so re wa o na ji da ke no i mi no o mo sa de 那只是同樣的意義的重量 失った悲しみも それさえも失って うしなったかなしみも それさえもうしなって u shi na a ta ka na shi mi mo so re sa e mo u shi na a te 失去的悲傷 連那個也失去了 宇宙は不器用に 辻褄合わせる うちゅうはぶきように つじつまあわせる u chu u wa bu ki yo o ni tsu ji tsu ma a wa se ru 宇宙笨拙地 合乎情理
『未来』と呼ばれる その場所へきっといつか 『みらい』とよばれる そのばしょへきっといつか 『mi ra i』to yo ba re ru so no ba sho we ki i to i tsu ka 被稱呼為『未來』 一定有一天會前往那個地方 伝えたい想い それぞれの 大切な命を 明日へ繋ぐ つたえたいおもい それぞれの たいせつないのちを あすへつなぐ tsu ta e ta i wo mo i so re zo re no ta i se tsu na i no chi wo a su we tsu na gu 想傳達的想法 將各自 重要的生命 聯繫向明天
時を支配する 因果の領域 ときをしはいする いんがのりょういき to ki o shi ha i su ru i n ga no ryo o i ki 支配了時光 因果的領域 愛情さえも 書き換えてゆく あいじょうさえも かきかえてゆく a i jyo o sa e mo ka ki ka e te yu ku 連愛情也 逐漸被改寫 それでも僕らは 『IF』の景色へと それでもぼくらは 『IF』のけしきへと so re de mo bo ku ra wa 『IF』no ke shi ki e to 即便如此我們也 朝向『如果』的景色 何度でも 何度でも 繰り返すよ なんどでも なんどでも くりかえすよ na n do de mo na n do de mo ku ri ka e su yo 不論幾次 不論幾次 都會重複唷 光の定義も覆す ひかりのていぎもくつがえす hi ka ri no te i gi mo ku tsu ga e su 光芒的定義也顛覆 無限数のストーリー この瞳(め)に刻んでゆく むげんすうのすとおりい このめにきざんでゆく mu ge n su u no su to o ri i ko no me ni ki za n de yu ku 無限數量的故事 逐漸刻在這眼眸裡
一秒前のキミと 今のキミとを繋ぐ いちびょうまえのきもと いまのきみとをつなぐ i chi byo o ma e no ki mi to i ma no ki mi to o tsu na gu 連結一秒前的你 與現在的你 崇高な“意識”が 戸惑いになる すうこうな“いしき”が とまどいになる su u ko o na“i shi ki”ga to ma do i ni na ru 崇高的“意識”變得困惑 消え去った星さえも 観測は困難で きえさったほしさえも かんそくはこんなんで ki e sa a ta ho shi sa e mo ka n so ku wa ko n na n de 連消失掉的星辰都 觀測困難 神は想い出さえ すり替えてみせる かみはおもいでさえ すりかえてみせる ka mi wa o mo i de sa e su ri ka e te mi se ru 神明連回憶 都偷換掉給你看
『運命(さだめ)』と呼ばれる 契約を破り捨てて 『さだめ』とよばれる けいやくをやぶりすててえ 『sa da me』to yo ba re ru ke i ya ku wo ya bu ri su te te e 被稱呼為『命運』 破棄掉契約 宇宙の真理へ 手を伸ばす 揺るぎない思いを ここに誓う うちゅうのしんりへ てをのばす ゆるぎないおもいを ここにちかう u chu u no shi n ri e te wo no ba su yu ru gi na i wo mo i o ko ko ni chi ka u 朝向宇宙的真理 伸出了手 將不會動搖要的思念 在這裡發誓
時をねじ曲げる 事象の地平が ときをねじまける じしょうのちげいが to ki o ne ji ma ke ru ji sho o no chi ge i ga 扭曲時光 現象的眼界 希望でさえも 呑み込んでゆく きぼうでさえも のみこんでゆく ki bo wo de sa e mo no mi ko n de yu ku 連希望也 逐漸吞噬進去 それでも僕らは 『IF』の景色へと それでもぼくらは 『IF』のけしきへと so re de mo bo ku ra wa 『IF』no ke shi ki ye to 即便如此我們也 朝向『如果』的景色 伝えたい 伝えたい 言葉がある つたえたい つたえたい ことばがある tsu ta we ta i tsu ta we ta i ko to ba ga a ru 有想傳達 有想傳達 的話語 光の行方を追いかける ひかりのゆくえをおいかける hi ka ri no yu ku we wo o i ka ke ru 追趕著光芒的去向 残酷なる旅路の ゲートはもう開いた ざんこくなるたびじの げえとはもうひらいた za n ko ku na ru ta bi ji no ge e to wa mo wo hi ra i ta 化為殘酷旅途的 大門已經開啟
時を支配する 因果の領域 ときをしはいする いんがのりょういき to ki o shi ha i su ru i n ga no ryo wo i ki 支配了時光 因果的領域 愛情さえも 書き換えてゆく あいじょうさえも かきかえてゆく a i jyo wo sa e mo ka ki ka we te yu ku 連愛情也 逐漸被改寫 それでも僕らは 『IF』の景色へと それでもぼくらは 『IF』のけしきへと so re de mo bo ku ra wa 『IF』no ke shi ki ye to 即便如此我們也 朝向『如果』的景色 何度でも 何度でも 繰り返すよ なんどでも なんどでも くりかえすよ na n do de mo na n do de mo ku ri ka e su yo 不論幾次 不論幾次 都會重複唷 光の定義も覆す ひかりのていぎもくつがえす hi ka ri no te i gi mo ku tsu ga e su 光芒的定義也顛覆 無限数のストーリー この瞳(め)に刻んでゆく むげんすうのすとおりい このめにきざんでゆく mu ge n su u no su to wo ri i ko no me ni ki za n de yu ku 無限數量的故事 逐漸刻在這眼眸裡