《七龍珠超 劇場版:普羅利》年底在日本即將上映,臺灣不確定會何時上映?不過這次主打
「傳說中的超級賽亞人」普羅利ブロリー的故事,這號人物在之前的劇場版出現過,不過都是動畫組原創的故事。
這次由《七龍珠》原作者鳥山明親自操刀,為普羅利打造全新的超級賽亞人傳說!
在上映之前,我已在【
配音好好玩!】公會裡發起活動,打算錄製《七龍珠超 劇場版:普羅利》預告的同人國語配音。
目前正在徵人階段!
ブロリー該角在中文界的譯名多翻成「布羅利」,這次採用「普羅利」而不用「布羅利」,主要是好讓配音更有效的發揮,「普羅利」在用力喊、大聲喊上,氣勢上會比較有彈性的展現!各位認為呢?話說「普」與「布」這兩個字很微妙:「普」若放在詞尾或中間反而不是很好唸,但「布」就比較OK,例如「達布拉」比「達普拉」還順口;「布」放在詞首卻有點卡,但放在詞尾就氣勢較強?例如「蓋布」就唸起來很威,但要去唸「布羅利」總覺得起頭就有些不順暢?這就是為什麼我選「普羅利」的主要原因。(以上乃個人觀感)
就請各位拭目以待吧?對配音有興趣的人歡迎加入。
如今【配音好好玩!】公會在巴哈停止運作,重心已移至FB社團,點開以上連結便能找到,謝謝!