-
作詞・作曲:大森元貴
歌:Mrs. GREEN APPLE
-
少女:ずっと君を見てた
少年:叶わなかった
少女:昨日までの当たり前が
少年:一瞬で壊れることを知った
少女:誰かが誰かを思うように
私も誰かに思われる日が来るのだろうか
少年:友達が言った
少女:誰にもとられたくなかった
私はこの世界で、脇役なんだと知った
少年:どれだけ本気でやったって、どうにもならないことを知った
二人:これは、僕らの夏の物語だ
少女:我一直都看著你
少年:無法實現
少女:直至昨日前都仍視作理所當然的一切
少年:卻在一瞬間就瓦解了
少女:就像某人思念著某人那樣
我被某個人思念著的日子也會到來嗎?
少年:朋友說了
少女:不想再被誰左右了
我知道我在這個世界上,只是個配角
少年:明白了有些事情即使再怎麼認真去做,依舊只是徒勞無功
二人:這是,我們的夏日故事
-
涼しい風吹く
青空の匂い
今日はダラッと過ごしてみようか
▍涼爽的微風吹來了藍天的氣息
▍今天就試著慵懶地度過吧
風鈴がチリン
ひまわりの黄色
私には関係ないと
思って居たんだ
▍風鈴的叮鈴聲 ▍以及向日葵的黃色
▍一直以來都認為這些與我無關
夏が始まった合図がした
“傷つき疲れる” けどもいいんだ
▍傳來意味著夏天開始了的信號
▍即使"累得受了傷"也無所謂了
次の恋の行方はどこだ
映画じゃない 主役は誰だ
映画じゃない 僕らの番だ
▍下一段的戀情會在哪裡呢 ▍這不是電影 主角會是誰呢
▍這不是電影 該我們上場了
優しい風吹く
夕焼けの「またね」
わかっているけどいつか終わる
▍溫婉的晚風吹來了夕陽裡的「再見囉」 ▍我很清楚的,但總有一天會畫下句點
風鈴がチリン
スイカの種飛ばし
私にも関係あるかもね
▍風鈴的叮鈴聲 ▍以及吐西瓜籽比賽
▍這些或許也都與我有關呢
友達の嘘も
転がされる愛も
何から信じていいんでしょうね
▍充滿謊言的友情 ▍顛簸崎嶇的愛情
▍到底該從哪裡相信起才好呢
大人になってもきっと
宝物は褪せないよ
大丈夫だから
今はさ
青に飛び込んで居よう
▍沒問題的
▍就算長大成人了 ▍這些寶物也定不會褪色
夏が始まった
恋に落ちた
もう待ち疲れたんだけど どうですか?
▍隨著夏天的開始
▍墜入了愛情 ▍雖然已經等得疲憊不堪了,但你覺得怎麼樣呢?
本気になればなるほど辛い
平和じゃない
私の恋だ
私の恋だ
▍越是付出真心越是覺得辛苦
▍真是不平靜啊 ▍我的戀情
寂しいな
やっぱ寂しいな
いつか忘れられてしまうんだろうか
それでもね
「繋がり」求める
人の素晴らしさを信じてる
▍好寂寞啊
▍果然還是好寂寞啊 ▍也許哪一天就會被遺忘了吧
▍但即使如此 ▍我依舊渴求著「羈絆」
▍因為我相信著人性的美好
運命が突き動かされてゆく
赤い糸が音を立てる
主役は貴方だ
▍命運的齒輪被漸漸地推動著
▍聽見了紅線的聲音 ▍主角就是妳啊
夏が始まった
君はどうだ
素直になれる勇気はあるか
▍夏天開始了
▍妳準備好了嗎? ▍有能夠坦率的勇氣嗎?
この恋の行方はどこだ
映画じゃない
愛しい日々だ
恋が始まった合図がした
今日を待ちわびた なんて良い日だ
まだまだ終われないこの夏は
映画じゃない 君らの番だ
映画じゃない 僕らの青だ
▍響起意味著戀情開始了的信號
▍引頸期盼的今天 是多麼的美好啊 ▍這個夏天仍舊在持續著
▍這不是電影 該你們上場了 ▍這不是電影 這是我們的藍天
映画じゃない 僕らの夏だ
▍這不是電影 這是我們的夏天
二人:これは、俺/私の物語だ。
二人:這是,我的故事。
※無断転載はご遠慮ください。