小屋創作

日誌2018-10-14 04:21

【歌詞翻譯】藍井艾露-アイリス 《刀劍神域:Alicization》ED (日+羅+中)

作者:小羅 ♪






アイリス ( 鳶尾花 )

《刀劍神域:Alicization》ED

作詞:Eir,作曲:ArmySlick、Lauren Kaori,編曲:ArmySlick
主唱:藍井艾露

翻譯:小羅



君が赤く燃える太陽ならば
僕は夜に咲く青い花
風に揺れて空を見上げては
朝の露に濡れる

kimi ga akaku moeru taiyou naraba
boku wa yoru ni saku aoi hana
kaze ni yurete sora wo miagete wa
asa no tsuyu ni nureru

如果你是焰紅的太陽的話
我就是夜裡綻放的碧色花朵
隨風飄曳,仰首望向藍天
受朝露所滋潤


手を伸ばして
届かなくて
そんな君が微笑んでる
僕もいつか
誰かを守る強さが欲しい

te wo nobashite
todokanakute
sonna kimi ga hohoenderu
boku mo itsuka
dareka wo mamoru tsuyosa ga hoshii

伸出了手
卻無法觸及
那般的你,微微含笑
我也渴望擁有
能在往後守護某人的強大


悲しみも弱さも全て
受け止めてきた胸に
ずっと見えない傷を残し
抱えてきたの?

kanashimi mo yowasa mo subete
uketomete kita mune ni
zutto mienai kizu wo nokoshi
kakaete kita no?

悲傷也好,怯弱也罷
接納了一切的心之中
始終殘留著無形的傷痕
已深植於心?


背中越しの景色じゃなくて
君のその眩しさを
いつか隣で感じられたら
隠していた その傷を
少しでも癒せたならいいな
The iris to you.

senakagoshi no keshiki janakute
kimi no sono mabushisa wo
itsuka tonari de kanjiraretara
kakushiteita sono kizu wo
sukoshi demo iyaseta nara ii na
The iris to you.

並非為過眼雲煙的景色
你所散發的那份耀眼
倘若有天我能在旁感受它的話
哪怕只有些許,若是能治癒
塵封已久的那道傷痕的話就好了
獻給你的鳶尾花。


幼い頃から 楽しいこと
探すのはすごく得意だった
今日も太陽が優しげに
何もかもを照らす

osanai koro kara tanoshii koto
sagasu no wa sugoku tokui datta
kyou mo taiyou ga yasashige ni
nanimo kamo wo terasu

自孩提時代起
我便十分善於發掘樂趣
今日,太陽依舊柔和地
照亮了世間萬物


僕はいつも 真面目すぎて
君がいつも 笑うから
こんな日々が
ずっと続いたなら良いのにな

boku wa itsumo majime sugite
kimi ga itsumo warau kara
konna hibi ga
zutto tsuzuita nara ii no ni na

我總是太過較真
而你總是笑笑帶過
這般的日子
若能一直持續下去就好了


支えてくれたその腕に
甘えてみてもいいかな
胸の 青い花びらがそっと
散り始めた
どうして今になって全てが
愛しく思えるんだろう
かすむ 景色の先に見えた
泣き笑い
そんな風に
どうか笑わないで欲しいから
The iris to you.

sasaete kureta sono ude ni
amaete mitemo ii ka na
mune no aoi hanabira ga sotto
chirihajimeta
doushite ima ni natte subete ga
itoshiku omoerun darou
kasumu keshiki no saki ni mieta
nakiwarai
sonna fuu ni
douka warawanaide hoshii kara
The iris to you.

我能試著倚靠
扶持我的那只臂膀嗎 ?
心中的碧色花瓣
悄然地開始四散
事到如今,為何一切
會令我感到惋惜呢 ?
在景色朦朧的前方望見了
笑中帶淚的你
多希望你
別再露出那般的面容
獻給你的鳶尾花。


本当はね いつだって
大切で 羨ましくて
ずっと側にいたいんだよ

hontou wa ne itsudatte
taisetsu de urayamashikute
zutto soba ni itain da yo

其實呢,無論何時
我都既珍視又憧憬著你
好想一直待在你身旁


悲しみも弱さも全て
受け止めてきた胸に
ずっと見えない傷を残し
抱えてきたの?

kanashimi mo yowasa mo subete
uketomete kita mune ni
zutto mienai kizu wo nokoshi
kakaete kita no?

悲傷也好,怯弱也罷
接納了一切的心之中
始終殘留著無形的傷痕
已深植於心?


背中越しの景色じゃなくて
君のその眩しさを
いつもそばで感じてたから
いつかまた その傷を
少しでも癒せたならいいな
The iris to you.

senakagoshi no keshiki janakute
kimi no sono mabushisa wo
itsumo soba de kanjiteta kara
itsuka mata sono kizu wo
sukoshi demo iyaseta nara ii na
The iris to you.

並非為過眼雲煙的景色
你所散發的那份耀眼
向來都在我身旁
哪怕只有些許,若是有朝一日
能再度治癒那道傷痕的話就好了
獻給你的鳶尾花。





- 10/24 - 更新公式歌詞中譯。

*** 轉載或取用請附上來源網址與作者,並請不要隨意更改,謝謝。 ***


27

7

LINE 分享

相關創作

【漫畫】nanagi-很罩自己人的修女

【翻譯】『ムンム』 女人的直覺與將來的對策 其二

【漫畫】仮面之人-美式餓鬼天氣預報

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】