跟之前遊戲相比,這款就像把小說融合遊戲,文字量非常多,從一開始配到最後,深深體會到自己的進步……應該有進步吧?
現在聽來,發現好多要改的地方,一是語氣,二是聲音韻律,三才是變音部分。
一直以為變音很重要,但看了一些職業配音員的文章,他們說「演技和情感表現」才是最重要的,變音是其次……
我覺得,變音還是很重要的,因為我是個情感表現還不到位的半調子,變音能遮掩我的缺點,至少讓聽的人能區分角色的不同。
演技好的人,就能不變音,光靠聲音表演就能區分角色了吧?但我不行。
所以對現在的我而言,在聲音表情到位之前,變音還是很重要的一環。
台灣作品,有出多國語言版本。
難得台灣釋出這麼棒的RPGmaker作品,我那次很努力配音,有意境的圖畫、夾雜童話與文學的故事、小說的用詞,都使我升起難得不小的熱情努力詮釋這個遊戲。
這也是少數讓我進步的作品之一,我發現良好的作品能幫助配音者進步,無論是配音韻律的靈感,還是升起熱情。
印象深刻、有自信的作品,錄製一年多累積下來,還算滿意的才這2部。
全部225個影片,我只滿意了這2部(2部共約10部左右的影片)……
該怎麼說,對能一直看我影片的觀眾感到佩服。是好人嗎?還是天使?謝謝他們陪我度過這一年多的實況時光。