日誌2018-11-09 18:50
【雜七雜八心得】當別人做到這地步的時候作者:Nu Player
2018-11-09 19:07Nu Player:至少文章類型新增個翻譯項目也好的說
2018-11-09 19:08Nu Player:我有看到,蠻久以前的了
2018-11-09 19:08Nu Player:RV加油!我也希望能被看到呵呵
2018-11-09 19:10Nu Player:比起最後營業的模式、不能以真正能援助老師的方式合作我比較感到難過
2018-11-09 19:11Nu Player:我不擔心我以後不能翻譯,我擔心的是以後大家都拿不到許可,規模太小了
2018-11-09 19:13Nu Player:他們當然有權利拿回沒有問題,我也不擔心台灣以後有人開發這塊,問題就是現在看起來沒人想開發,這才是我擔心的點,代表即使我們這些民間翻譯者證明了這作品是可行的也沒用
2018-11-09 19:14Nu Player:只是舉例而已,也不用太糾結在達人這塊
2018-11-09 19:14Nu Player:你的量看起來就超不健康的ww
2018-11-09 19:17Nu Player:沒有熱情真的開始不了,更不用說要主動寄信和後續的一些聯繫
謝謝你的支持~
2018-11-09 19:18Nu Player:雖然台灣不重視的領域有很多,但當和自己有關的時候就特別有感呢
2018-11-09 19:29Nu Player:對其實達人制度不是那麼重要,重要還是台灣在這領域沒有個體制支撐
2018-11-09 20:33Nu Player:營利只是體制成長後的結果,現在想這些都太早了,畢竟目前我們連雛型都沒有
2018-11-09 20:39Nu Player:真的...資源差太多了,聚集再多讀者也沒法更進一步這點也很讓人絕望
當然想開點就行了啦~我也只是提個醒,因為當中國開始認知到網路漫畫這塊是能開發的之後、被影響的人只會越來越多
2018-11-09 20:41Nu Player:那個注意報至少在你抗議的時候是會表現出善意跟你聯繫的,畢竟人家最近是代表一個品牌形象不敢太誇張,某個天天用盜版車圖賺人氣的拉低什麼粉專水準的還比較白目一點,講了也只會裝死而已
2018-11-09 21:39Nu Player:不錯是不錯、但感覺還有很多老師不太清楚要怎樣經營就是了www
2018-11-09 21:42Nu Player:這算是做這塊要有的心理準備,畢竟天下沒有不散的筵席,有天老師熬出頭被出版社找上出書也是非常有可能得,當然也有拿到許可後直接失蹤不聯絡的譯者,之後老師可能都不會想到有給過你翻譯許可的話自然就不會收回了,就看想當怎樣的人吧
2018-11-09 21:43Nu Player:*的
2018-11-09 22:00Nu Player:但很遺憾他這麼做是對的,他用利益的交換達到了雙贏,而這模式的演變到最後有可能就是未來大家閱讀網路翻譯漫畫的模式,只是因為布卡轉變的較晚,儘管如此追究它過去的名聲也沒有太大的意義了
2018-11-09 22:39Nu Player:我只希望我們努力後能看到一些成果那就好了
2018-11-09 22:40Nu Player:有聽說過,檯面下環境也不是那麼和平的
2018-11-10 19:15Nu Player:做為一個站在推廣的角度來說自然會希望力度越強越好,然而現階段我們能做到的似乎就這些了
2018-11-10 19:16Nu Player:沒事,有不同想法我認為是好事~我沒有不高興,也僅僅是討論而已別在意
2018-11-10 19:17Nu Player:確實在台灣如果之後沒有代理的話那就只會被遺忘了,很可惜
2018-11-10 19:18Nu Player:其實達人也不太重要啦~只是舉個例子而已,但想要有個翻譯的條目可以選倒是真的
2018-11-10 19:19Nu Player:這基本不會,就像翻譯歌詞的人不會被原歌詞創作者告一樣,除非你進行的二次修改(影片上字幕再上傳或是像我們這樣修圖再上傳)那就有差了
2018-11-16 14:19Nu Player:不愧是一直被逆辰提起的樂透~很高興看到有其他有志之人,如果真能成真我也會希望能成為其中的一股力量,還在這裡經營翻譯的人恐怕也只剩一股無處發洩的熱情了,我和你一樣期待那個未來,共勉之