Another colony 關於我轉生變成史萊姆這檔事 ED 作詞:唐沢美帆 作曲:中野領太 編曲:BBC 歌:TRUE 中文翻譯:巴哈姆特-jiko5566(雲落炩) 線上試聽:請按我
どうして 希望を持つひとだけ どうして きぼうをもつひとだけ do wo shi te ki bo o wo mo tsu hi to da ke 為什麼 只有心中懷抱希望之人 心に 絶望を知るのだろう こころに ぜつぼうをしるのだろう ko ko ro ni ze tsu bo wo wo shi ru no da ro o 才能夠 真正體會到何謂絕望呢
どうして 勇気を持つひとだけ どうして ゆうきをもつひとだけ do wo shi te yu u ki wo mo tsu hi to da ke 為什麼 只有心中懷有勇氣之人 名誉の果てに 傷を負うのだろう めいよのはてに きずをおうのだろう me i yo no ha te ni ki zu wo o u no da ro o 會在名譽的盡頭 受盡傷害呢
悲しい出来事に 目を伏せたくなくて かなしいできごとに めをふせだくなくて ka na shi i de ki go to ni me wo fu se da ku na ku te 不想為了些令人難過的瑣事而灰心喪志 新しい夜明けを 夢と名付けてみせた あたらしいよあけを ゆめどなづげてみせた a ta ra shi i yo a ke wo yu me do na zu ge te mi se ta 試著為即將到來的黎明 取個名字叫做「夢」 ねじれた 夜の隙間に 光がおちる ねじれた よるのすきまに ひがりがおちる ne ji re ta yo ru no su ki ma ni hi ga ri ga o chi ru 光線從那扭曲的 夜晚的縫隙之中 灑落而下 空が泣いているよ ああ そらだないているよ a a so ra da na i te i ru yo 是天空正在哭喔
世界の果て なんて 知らないけれど せかいのはて なんで しらないけれど se ak i no ha te na n de shi ra na i ke re do 雖然我不曉得 世界的界線延伸到何方 この手が届く場所は 守りたくて このてがとどくばしょは まもりだくて ko no te ga to do ku ba sho wa ma mo ri da ku te 但我希望能用我的這雙手 守護這一切 戦う理由 ひとつ 睨みつけた だたかうりゆう ひとつ にらみつけた da ta ka u ri yu u hi to tsu ni ra mi tsu ke ta 細細思索獻身戰鬥的理由 許しあうことの 答えになる 僕らは ゆるしあうことの こたえになる ぼくらは yu ru shi a u ko to no ko ta e ni na ru bo ku ra wa 那便是我們接納彼此的答案 負けちゃいけない まけちゃいけない ma ke cha i ke na i 我們決不能輸
たとえば 言葉が違くてもいい たとえば ことばがちがくてもいい ta to e ba ko to ba ga chi ga ku te mo i i 打個比方 縱使在語言上有所相異 生まれたところが 違くたっていい うまれたところが ちがくたっていい u ma re ta to ko ro ga chi ga ku ta a te i i 又或者是 出生在不同的時空之下
知らないことを知ろうと 触れあう瞬間 しらないごどをしろうど ふれあうしゅんかん shi ra na i go do wo shi ro wo do fu re a u shu n ka n 為了探索未知 而彼此交觸的瞬間 開け放つ窓から 未来の匂いがした あげはなつまどがら みらいのにおいがした a ge ha na tsu ma do ga ra mi rai no ni wo i ga shi ta 從敞開的窗外 傳來了未來的氣息
ほどけた手のひらに 重なる人の影 ほどけたてのひらに かさなるひとのかげ hi do ke ta te no hi ra ni ka sa na ru hi to no ka ge 在敞開的手心上 交互重疊的人影 愛つのる やさしい世界 あいつのる やさしいせかい a i tsu no ru ya sa shi i se ka i 愈發激情的愛 以及溫柔的世界
綺麗なもの なんて 要らないけれど きれいなもの なんて いらないけれど ki re i na mo no na n te i ra na i ke re do 雖然並不需要 美麗的事物 汚れてしまう程に 胸が痛いよ よごれてしまうほどに むねがいたいよ yo go re te shi ma u ho do ni mu ne ga i ta i yo 但胸口卻如同被汙染般 感到疼痛 命の定義 ひとつ 刻みつけた いのちのでいぎ ひとつ きざみつけた i no chi no de i gi hi to tsu ki za mi tsu ke ta 為生命鐫刻一個定義 孤独な正義を 振りかざす 奴らなんかに こどくなせいぎを ふりかざす やつらなんかに ko do ku na se i gi wo fu ri ka za su ya tsu ra na n ka ni 絕不能輸給 負けちゃいけない まけちゃいけない ma ke cha i ke na i 那種高舉孤獨正義的傢伙們
そんな風に僕は そんなふうにぼくは so n na fu u ni bo ku wa 我無數次的 何度も言い聞かしていくんだ なんどもいいきかしていくんだ na n do mo i i ki ka shi te i ku n da 這樣講給我自己聽 二度と戻れない過去が 遠くで叫ぶよ にどともどれないかこが とおくでさけぶよ ni do to mo do re na i ka ko ga to wo ku de sa ke bu yo 已然逝去的過往 正在遠處吶喊著 「ほら 死ぬより怖いことがさ、あるだろう?」 「ほら しぬよりこわいことがさ、あるだろう?」 「ho ra shi nu yo ri ko wa i ko to ga sa、a ru da ro o?」 「比起生命的逝去,有更令人可怕的東西吧?」
敗北も勝利も 大嫌いなんだ はいぼくもしょうりも だいきらいなんだ ha i bo ku mo sho o ri mo da i ki ra i na n da 我痛恨著所有的勝利與敗北
世界の果て なんて 知らないけれど せかいのはて なんで しらないけれど se ka i no ha te na n de shi ra na i ke re do 雖然我不曉得 世界的界線延伸到何方 この手が届く場所は 守りたくて このてがとどくばしょは まもりだくて ko no te ga to do ku ba sho wa ma mo ri da ku te 但我希望能用我的這雙手 守護這一切 戦う理由 ひとつ 睨みつけた たたかうりゆう ひとつ にらみつげた ta ta ka u ri yu u hi to tsu ni ra mi tsu ge ta 細細思索獻身戰鬥的理由 許しあうことの 答えになる 僕らは ゆるしあうことの ごたえになる ぼくらは yu ru shi a u ko to no go ta e ni na ru bo ku ra wa 那便是我們接納彼此的答案 負けちゃいけない まけちゃいけない ma ke cha i ke na i 我們決不能輸