日誌2019-01-01 23:12
近樂談「19年1月刊」作者:樂透
2019-01-08 00:20樂透:甘溫
2019-01-08 00:20樂透:Fight
2019-01-08 00:39樂透:因為我也沒什麼其他想做或好做的事啊(苦笑
動畫、遊戲或是收集小東西也只算嗜好,算不上能認真投入的興趣
多更我也不行,那幾天爆炸更的都是累積起來的ww
一天生出這些乾脆叫我把肝切掉
版權這件事以現實層面來說確實如你所說,說真的就只是看爽而已
但可以了話,至少想說整合和分類作品、是我們能幫原作或有興趣的人一些小忙的地方
是說我完全沒在經營FB耶,連IG都沒有,垃圾訊息有夠多ww
回留言還反倒是我的小樂趣
2019-01-08 00:58樂透:https://i.imgur.com/aBvJPJR.jpg
2019-01-08 00:42樂透:好吃
2019-01-08 00:55樂透:一來就這麼犀利的問題wwww
翻譯者你去找出版社介紹,上面都會有
至於編輯部那邊為什麼同意這樣翻,雖然我不是紙本部的
但大概十之八九是為了吸引讀者,結果的確是吸引到了
至於是不是每個讀者都喜歡就...你懂我懂大家懂
不過我要為台譯版內容平反一下,我看過台譯版本的內文了
我不知道大家在網路上罵標題罵超兇的人有沒有看過內文
但內文「真的不差」,甚至有些地方翻得真的不錯
如果是單純不喜歡標題而卻步了話,會非常可惜
再要不然,了不起我修一個大家普遍能接受的「古見同學有交流障礙症」的封面給大家
2019-01-08 00:56樂透:I love it
2019-01-08 00:58樂透:好好看好囉,看好我最後的通知
2019-01-08 01:06樂透:thx
2019-01-08 01:07樂透:為了你,我很願意爆肝
2019-01-08 08:51樂透:出版社內部除了電子漫畫外,翻譯是交給合作外包翻譯做
如果有機會、我是會想試試紙本漫畫的翻譯,但我有些用字遣詞可能會被退稿退爆www
我也是實體派的!果然喜歡的漫畫還是要摸得到比較舒服,同好讚讚
說到這個,之後的確有個小規劃可能會經手紙本漫,這就之後再說唄
還是我每隔一段時間上來發宵夜好了www
2019-01-08 08:53樂透:幸好以前拿捏得好,不然我大概也是前者
總之感謝啦
2019-01-08 08:59樂透:要說難、這件事的確不簡單,但要容易了話、也可以真的很容易
主要看你的興趣為何、你怎麼看待這個興趣、你希望這個興趣達到什麼程度
像我興趣是做翻譯漫畫好了,我可以選擇妥協只做翻譯或只嵌字甚至是只做文字編輯就好
總之要看你自己希望達到什麼地步,是真的希望、或是「如果能就好」,這兩者差別很大
確立後就從最大妥協值開始,一步步去朝越來越小的妥協去做
2019-01-08 09:01樂透:你們好像很生氣喔www
是啦,某程度來說的確是這樣
但我不打算讓任何一邊去影響另一邊,只好更加把勁了
2019-01-08 09:01樂透:你知道那每一次爆更,我的肝指數都有多高嗎ww
2019-01-08 09:02樂透:THX
2019-01-08 09:02樂透:都有
蝦子和魚輪廓明明超明顯
2019-01-08 09:02樂透:不要,我全都要
2019-01-08 09:02樂透:不好說(小聲
2019-01-08 09:03樂透:那你可能會看到我狂發宵夜ww
還是我之後改發吃的好了www
2019-01-08 09:04樂透:不會,我能持續興趣的動力有一部分也是看和回你們的留言
2019-01-08 17:03樂透:你也真的是老讀者了
有啦,之前被低溫氣到,下班直接殺去買了台電暖器ww
一般用筆名的都是作者或翻譯
我不知道編輯能不能用筆名耶....可以了話我也想用,感覺好讚ww
2019-01-08 17:09樂透:怎麼樣,這可是我送你的禮物喔
我是想過「共同翻譯」的點子啦,就像ani大跟大羅伊大那樣,但有些差異的是我想讓「翻譯權」共同分享
就像我有阿東里枝的翻譯授權,而我將這個授權分享給你或是人造人之類的
事先商量說自己對哪一篇特別有興趣,就讓那個人去翻譯那篇,這樣一來我既不用每篇都用,也能讓讀者更快看到
這種方式也不用強迫誰去硬翻,除了一開始接漫畫的人,有興趣的人也可以翻,感覺這樣圈子會更活絡一些
2019-01-08 17:15樂透:https://i.imgur.com/mh6MkLE.gif
2019-01-08 17:15樂透:抱歉,之後一次的數量應該不會再這麼多了
2019-01-08 17:15樂透:感恩
2019-01-08 17:17樂透:希望這個正解不會害我被車撞ww
2019-01-08 17:20樂透:所以...你原本沒訂QAQ
玩笑而已ww
我是希望不要單單把台詞翻出來就好,能融入翻譯本身的幽默或想法讓作品更有靈魂會更有意思,這也是我一直在努力的方向,能聽到你這麼說看來是還算可以
能知道有人會看後面的補充篇真的是...(PД`q。)
我原本還想說:多寫這些到底會不會有人看哩....
謝謝(PД`q。)之後也會多補充些小知識的
2019-01-08 17:21樂透:你們有任何對小知識的問題都能問,或許有我忘記補充到的也說不定
2019-01-08 17:23樂透:還好,至少目前上頭還沒想殺我ww
我還是會繼續一次性更新的方式,但可能不會再這麼大量,不然我光留言就要回好幾天www
謝啦,最近有點小冷,你也多加件外套唄
2019-01-08 17:25樂透:95還是92
2019-01-08 17:25樂透:https://i.imgur.com/aBvJPJR.jpg
2019-01-08 17:25樂透:你也樂
2019-01-08 17:27樂透:直接主觀認定血汗www
我是沒跟人比較過啦,也不知道自己算不算血汗,至少我現在進度到了還可以準時下班
題外我是辦公室派的,在家裡我反正會沒什麼進度
2019-01-08 17:29樂透:我抽到莉莉絲~
小褲褲讚讚
我也沒什麼在吃,這張是跨年前跟人聚餐拍的
是說北部都沒什麼冷滷,好想吃冷滷_(:3
2019-01-08 17:34樂透:這樣啊....可能我這樣說也幫不上你什麼忙但還是希望你能早些安定下來
你也算是元老級讀者了,我可還想在年後留言板看到你
有啦,身體應該還好,醫生說我三期的情況有好些了(別瞎掰好嗎
高木喔....我猜是台灣出版方編輯部覺得原本的標題太小
台灣編輯部的想法通常是希望「標題夠吸引人」、「標題一目了然」
如果是能玩梗的標題他們會竭盡所能去把他搞成能名留青史(不管好或壞)的名稱
而一目了然就是會自主放大標題的字,他們冒似挺信視覺廣告學的,ex:在書店你會先看到字大的書
2019-01-08 17:35樂透:金價齁甲(´◓Д◔`)
2019-01-08 17:35樂透:爽啦
2019-01-08 17:35樂透:你真的有夠難得會留這麼多字ww
你也樂啊
2019-01-08 17:35樂透:樂!
2019-01-08 09:05樂透:再亮的星星的有黯淡的時候
天を見よ。見えるはずだ、あの死兆星が!
2019-01-08 09:07樂透:的確我聽到的意見大多也是因為標題而卻步.....
很多人是投射自己的心態在古見上,看到標題稱為魯蛇,心情總很複雜
不然....我找個時間魔改看看標題封面丟上來,你們自行印出來擋住好了ww
2019-01-09 15:33樂透:你這樣讓我很尷尬
正常情況下我怎麼想到你剛好碰上這種事啦-口-
好啦,那希望你家事情處理順利
洗版也不必了,算你贏算你贏
2019-01-09 15:34樂透:又變簡短了ww
2019-01-09 15:34樂透:這麼多年了,牠也會老,自然新陳代謝也會下降
啊你考試考得怎麼樣
2019-01-09 15:34樂透:謝啦
2019-01-13 20:44樂透:少上網,多看書
2019-01-13 20:48樂透:保持下去,看你今年能不能都維持10個字以上
2019-03-20 15:31樂透:我的想法是
如果自己的興趣、喜歡的東西沒有人來傳承,沒有人去接下,那麼那件事還會維持自己喜歡的樣子嗎?
就拿之前很多人在罵的古見同學講好了,出版社那樣決定,我敢說肯定是上層的點子
而那些上層會是很懂這一領域的人嗎?別開玩笑了,他們一點也不清楚,只以商業角度還衡量事物,或許是剛好打到魯蛇這個詞火熱的時候,他們才想這麼做也說不定
我想說的是、今天那些高層之所以不懂不了解,難道他底下的人也會一竅不通嗎?不可能
但為什麼會這樣?
在這領域工作好一段時間後我得出的結論是:因為倦了,因為認為這麼做不會有太大影響,因為他們脫離讀者角度太久了,也因為他們開始會考慮到商業了
並非考慮到商業因素是件壞事,而是要懂得拿捏跟反駁,如果今天這個領域全都是只考慮到商業因素的人,翻譯素質、排版美感、標題下法全部開始精簡,全部開始節省成本,請便宜也不懂這領域的翻譯去翻、請便宜也不懂這領域的美工去修、甚至請根本沒接觸過做品的人去下標題,那這領域會變得怎麼樣呢?
會變成四不像,會真正意義上變成我的負擔,因為我越是投資在上頭,只會讓我對這件事更後悔
所以我才打算將它變成工作,想稍稍改變這個現狀而非口說無憑,這麼一來我想就算變成物理面的負擔,我也不會後悔
我是這麼想的
2019-03-20 15:35樂透:如果每個人喜歡某個東西,卻又都不去實際參與那個東西,任憑其他沒接觸過那東西的人去背負、去搞亂他,過後才在那怨聲載道
我想問的是、「那你怎麼不去做這件事?」
這是我最想對或許沒這麼做的自己說的話