小屋創作

日誌2019-04-20 18:45

【バンドリ!】沙綾和香澄的對話到底是什麼意思

作者:Ying

今天在看日版的區域對話
看不太懂沙綾和香澄的對話到底在說甚麼
所以打開台版對照一下
內容如下




看完台版我就更搞不懂了Orz..  尤其是最後一句
所以上網查一下香澄喜歡的義大利麵(ゴンボレ)到底是麼?
出來的內容都是蛤蜊義大利麵,不過蛤蜊義大利麵日文是ボンゴレ
這樣的話,根據前後文,香澄大概是誤把ボンゴレ拼成ゴンボレ了XD
如此理解,沙綾最後一句才會吐槽香澄連最喜歡的東西都拼錯這樣不行
(這邊的 やつ 好像是作為物品的代名詞)
台版這邊好像就沒有把香澄錯誤的部分翻譯出來
而是直接把她的話翻譯"正確"了
(把詞拼錯的香澄也是很可愛的啊!)

順道一提 蛤蜊(ㄍㄜˊ ㄌㄧˊ),常被誤寫為蛤蠣(ㄍㄜˊ ㄌㄧˋ)
雖然幾乎沒有人這麼讀...

3

1

LINE 分享

相關創作

[達人專欄] [MyGO!!!!!] 人群中

[達人專欄] 共同創作

That's why I'm here. - Afterglow 中日歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】