切換
舊版
前往
大廳
主題

supercell(やなぎなぎ)『さよならメモリーズ』歌詞翻譯

雲落炩 | 2019-05-16 02:42:53 | 巴幣 0 | 人氣 138

最喜歡的歌手

雖然一直都是中日文分開的排版,不過分開的話自己看歌詞不太方便
試著合在一起看看



桜が咲くよ
櫻花都盛開了呢
見慣れたいつもの坂道に
就在這再熟悉不過的山坡上
ああ 別れを
該說 再見了


泣いて笑ったあの日々
曾經有哭有笑的 那些日子
なんだか昨日のことのよう
總覺得啊 都只是昨天的事

この道はそう
這條路就是這樣
未來へ続く道
帶領我們 走向未來
そんな気がしたの
我是這麼覺得的


例年より早い開花予想を
看到開花的預報比往年還要早
キミは嬉しがってた
你是如此的興奮
私は笑って「そうだね」
而我也笑著說了聲「是呢」
って言った
來回應你

あと少ししたらもう
明明只要再過不久之後
ここには戻れないのに
我們就再也回不來這裡了


言葉じゃうまく言えない想いを
單靠言語無法傳達的這份思念
キミに打ち明けるとしたらなんて
究竟該怎麼做才能向你傳達出去
伝えよう 最初で最後
快告訴他吧 趁這最初的最後

いつか一緒に帰った道は
在曾經和你一同走過的這條路上
私にとって特別な思い出
滿載了對我而言珍貴的回憶
忘れないよ
請不要忘記
さよならメモリ一ズ
再會了回憶
春が来たら
春天到來之時
それぞれの道を
便是分道揚鑣之際


また会える日を願って
期待未來有一天 能再相會
さよなら
珍重再見
小さくつぶやいた
我小聲的說了出口
空はあの日と変わらず
今天的天空也像 那天一樣
青くて だからちょっと泣けた
如此蔚藍 令我沒忍住眼眶的淚


わざと遠回りしたの
我偷偷故意繞了點遠路
少しでも長くキミの隣にいたくて
只不過是希望有 更多時間來陪在你身邊
私はおどけて「まちがえた!」って言った
我敲了敲腦袋瓜「啊我走錯了!」來裝傻
キミは笑う その顏が
而你的臉龐 露出的笑臉
まぶしくて目をそらした
耀眼到讓我無法正眼看你


言葉じゃうまく言えない想いを
我將無法說出口的這一份思念
胸に抱いてこの道を步いた
行走在這條道路的同時藏於心中
覚えてる あの時キミは
我還記得喔 那個時候的你啊

私の名前を呼んでくれた
就這樣子叫出了我的名字
二人 夕暮れの帰り道で
夕陽下 只有我們兩人的歸途
忘れないよ
請不要忘記
さよならメモリ一ズ
再見了回憶

出会えた事
我真的很高興
感謝してる
能夠認識你


初めてみた満開の桜
第一次見到的 盛開的櫻花海
あれからどれくらい変われたんだろう
和那個時候比起來 又變了多少呢


一目見た時に思ったんだ
在我第一眼見到你的時候
この人の事 好きになりそうって
我就覺得 我會喜歡上這個人
何でかな わかんないよ
是為什麼啊? 我怎麼知道啦

それからの每日はとても楽しくって
接下來的每一天都是如此的 如此的開心
だけど同じくらいに辛かったんだ
但卻又同等的 無比的難受

ごめんね なんかうまく言えないよ
對不起 我都不曉得我在說什麼
だから私 キミとなんていうか
所以說我和你 和你該怎麼說呢 
今のままさよならしたくないの
不想就這樣 就這樣子和你道別

友達のままじゃもう嫌なの
我已經不想要再當 你的朋友了
言おうと思っていた
我有件事一直瞞著你
私キミの、キミの事ずっとずっと
其實我、從很久、很久以前就一直、一直
前から好きでした
沒告訴你 我喜歡你

ああ やっと言えた
啊啊 終於說出口了


創作回應

相關創作

更多創作