Ignited-イグナテッド-/T.M.Revolution
作詞 井上秋緒
作曲 淺倉大介
編曲 淺倉大介
唄 T.M.Revolution
(群英社提供的翻譯)
當溫柔的那隻手指
觸摸到終結的時刻
我可以只相信現在 只相信妳嗎?
不論誰都會崩壞而去
因為過於追求願望
找尋著自己可以 墜落下去的地方
受了傷只能動搖不定
若紛亂的思緒 是我們的真實的話
因互相傷害而毀壞 而動彈不得 重疊寂寞的羽翼
只有無相逢曙光時代的刺眼而已
(這句話根據原文來看,在下認為翻成『在失去光輝的時代 那耀目的相遇』或許會比較好吧…)
不需恐懼改變的力量 在深遂的鼓動之前
交替的火焰啊 傳達到被描繪的命運去吧
TO 幽影
我是有另一個貼在巴哈的版本....(日文歌詞提供對照)
==============================================
Ignited -イグナイテッド-
[機動士ガンダムSEED DESTINY OP1]
作詞:Aiko Inoue
作曲、編曲:Daisuke Asakura
歌:T.M.Revolution
優しいその指が 終わりに触れる時
今だけ 君だけ 信じてもいいんだろう?
誰もが崩れてく 願いを求め過ぎて
自分がちてゆく 場所をしてる
傷つけてれるしかできない
ざわめく想いが
僕らの真なら
れ合うから 動けない
淋しい羽根重ねて
出逢う光のない時代の
眩しさを視せて
哀しい眸のままで
口吻(くちづ)けてしまう度
もっとずっと もっとそっと
守れるがした
心しか抱き締める物のない
孤の途中で
見失う世界がある
われる事が 怖くなる
深い鼓動の先に
交わす炎に 描かれた
永遠が視える
れ合うから 動けない
淋しい羽根重ねて
出逢う光のない時代の
眩しさだけ
われる力 恐れない
深い鼓動の先に
交わす炎よ 描かれた
運命にけ
[中文翻譯]
當溫柔的手指 觸摸到終結之時
現在 只有你一人 是否可以信賴
誰都會崩潰 在求之心切之時 等於自尋地方墮落
遭受打擊之後誰都會動搖 紛亂的回憶 對我那麼真實
無法從崩潰的大地上飛起 寂寞而重疊的羽毛
在昏暗無邊的世界 看到了炫目的光
悲傷的眼神 在每一次被告知的時候
一次又一次 無數次 一定要堅持到底
只有心中抱著的幻想 遙遠的征途中 無意中失去的世界
變化成為一種恐懼 在深切鼓動的深處
在熊熊的烈火描繪中 看見了永恆
無法從崩潰的大地上飛起 寂寞而重疊的羽毛
在昏暗無邊的世界 炫耀著光
變化成為一種恐懼 在深切鼓動的深處
在熊熊的烈火描繪中 迎來了命運
=====================================================
總之,等到「火焰的門扉」這首歌出來的GSD第四十集(DVD-10)
應該會出現更好玩的歌詞翻譯版....>"<
PS:妳的翻譯我有進行第二次小改....