日誌2019-07-20 21:27
【歌詞翻譯】天気の子主題歌/グランドエスケープ/RADWIMPS feat.三浦透子作者:徒花✨Crossick最推し
2019-07-22 09:37徒花✨Crossick最推し:這首和另一首「愛にできることはまだあるかい」
歌詞都會讓人不經意想起京阿尼事件
聽一聽都真的覺得太觸景傷情……
2019-07-23 16:13徒花✨Crossick最推し:雖然輕快卻越聽越難過呢。
2019-07-25 09:26徒花✨Crossick最推し:是一首相當打動人心的歌呢
2019-08-11 00:09徒花✨Crossick最推し:老樣子有附上出處即可哦!
不嫌棄的話請拿去用吧~
2019-09-15 17:44徒花✨Crossick最推し:原來會有這種感受啊,
打算等下禮拜時間上較允許時再去欣賞。
歌曲真的很不可思議呢。
2019-09-21 03:11徒花✨Crossick最推し:哇,
光聽你這樣描述就更人加深想去看的意願了呢!
真期待能早點撥出時間去看 [e12]
2019-10-22 12:06徒花✨Crossick最推し:泣かないで~
2019-10-22 13:48徒花✨Crossick最推し:因為日文的「せーの」的意思就是「預備倒數」的呼喊聲,
中文則通常會以「倒數三聲;數到三」來表現。
翻譯這件事不會是只單看表面的詞句來做詮釋而已,
而是要轉換成你的受眾所能接受的用語。
2019-10-22 15:46徒花✨Crossick最推し:嗯?我不是很明白你想問什麼耶……
一個字有意思不是理所當然的嗎 ?_?
2019-10-22 17:54徒花✨Crossick最推し:呃…...
其實你只是把你原本的問題稍微拉長一點而已......
如果你說的字是指詞的話,
那除了一些感嘆詞以外基本上都有意思。
如果你說的字是指五十音的話,
那就要端看有沒有對應的漢字而定。
我盡力了,
其實我還是不懂你想問什麼......
2019-10-22 20:38徒花✨Crossick最推し:我覺得我盡量回答了,不知道有沒有回答到問題QQ
2019-11-22 14:43徒花✨Crossick最推し:其實你看上面的留言就知道我多不會解釋了(x
不過如果你不介意的話我還是可以和你講講我的解釋[e15]
首先我覺得你的翻譯沒有錯,
但如果要迎合你的翻譯的話,
原本的句子應該要改成「それでも空に魅せられ"た"夢を重ねるのは罪か?」才比較合理。
這只是我的見解啦,
希望有回答到你……(弱気[e3]
2019-11-22 18:25徒花✨Crossick最推し:不客氣!