小屋創作

日誌2019-08-15 01:12

【翻譯】天使降臨到我身邊 白咲花角色歌「シュガーコート・ドリーム(荒糖衣夢)」

作者:胡地

シュガーコート・ドリーム(荒糖衣夢)
演唱:白咲花(指出毬亜)
作詞作曲:5u5h1
翻譯:EtenC

YT上只有試聽版

歌名叫做シュガーコート・ドリーム,整首歌講了一堆甜點名稱,sugar coat除了有糖衣的意思外,也有不真實、假象、粉飾者是使某些東西更有吸引力的意思存在。本質上這個夢並不真實,如同南柯一夢或黃粱一夢的感覺,所以這次將歌名翻譯成荒糖衣夢是諧音於荒唐一夢。

  
ああ 甘い誘惑
  
パンケーキ マカロン マフィン
  
目移りしちゃうような幸せを
  
一口食べて もう一口食べて
  
気づけば もう止まらないの
  
  
そう それは甘い罠 
  
きっとなにか企んでる
  
ヘンなことはさせませんからね
  
そんな決意は 無念 お菓子に敗北
  
何してるんだろ私…
  
  
毎日をデコレーション
  
新しいフレーバー知ったから
  
悔しいけれど あの甘さが恋しくて
  
  
今日は
  
フワフワ浮かぶマシュマロ
  
チョコムースの川を越えて
  
とびっきりの 甘い香り
  
全部 持ってきて下さい!
  
  
キャラメル色の夕暮れ
  
もうすぐで魔法がとけてしまうから
  
まだ帰りたくない… 
  
なんて思っちゃうの
  
このシュガーコート・ドリーム
  
  
ああ 甘い誘惑
  
シュークリーム エクレア ブラウニー
  
授業中もグルグルしてたよ
  
話題のお店 いざ食べてみたけど
  
あの人のお菓子がいいな
  
  
そう これは甘い罠 
  
きっとなにか企んでる
  
でも私は甘くないですよ
  
そんな決意も 当然 お菓子に敗北
  
不可抗力なんです
  
  
なんだろうこの気持ち
  
ちょっとだけビターな感情
  
他のコばかり 構わないでほしくって
  
  
今日も
  
プルプル揺れる プディング
  
フォンダンショコラの丘まで
  
とっておきが まだあるでしょ?
  
もったいぶらないで下さい!
  
  
夜空に光るキャンディー
  
お泊まりで魔法はまだとけないから
  
でも食べすぎたかも…
  
その分運動すれば大丈夫だよね?
  
  
ひとり占めしたいよ…
  
  
どんな夢を見させてくれるの?
  
明日もそのまた明日も
  
「一生」って言ったんなら
  
責任は果てして下さい!
  
  
フワフワしてる気持ちは
  
あの家へのいつもの道
  
とびっきりの 甘い香り
  
用意しておいて下さい!
  
  
キャラメル色の夕暮れ
  
もうすぐで魔法がとけてしまうから
  
ちょっとだけ素直に…
  
まだまだ足りないの
  
このシュガーコート・ドリーム
  
  
啊啊  甜蜜的誘惑
  
鬆餅  馬卡龍 馬芬蛋糕
  
將這種眼花撩亂的幸福
  
一口又一口的吃下
  
當回過神來  已經無法停下了
  
  
沒錯,那正是甜蜜的陷阱
  
一定正在盤算著什麼
  
不過我是不會讓你稱心如意的
  
靠著這股決心  可惡 還是敗給了點心的誘惑
  
我到底在做什麼啊……
  
  
因為嘗到了新的滋味
  
所以用這些滋味裝飾著每一天
  
雖然不甘心  但這香甜令人眷戀
  
  
今天啊
  
看到了軟綿綿的棉花糖雲在空中浮沉
  
也越過流淌著巧克力慕斯的河川
  
那極為香甜的氣味
  
請你把那些氣味全部帶過來吧!
  
  
那焦糖色的晚霞
  
再過一會魔法就會被解除了吧
  
現在我還不想回家啊……
  
為什麼現在會想到呢?
  
這個裹滿糖衣的美夢
  
  
啊啊  甜蜜的誘惑
  
奶油泡芙  閃電泡芙 布朗尼
  
在課堂中肚子也是咕嚕咕嚕地叫
  
那間充滿話題性的店  雖然也想立刻去嚐嚐看
  
但那個人做的點心好像也不錯啊
  
  
沒錯,這就是甜蜜的陷阱
  
一定正在盤算著什麼
  
不過我可是不會輕易受騙的呦
  
雖然有這般決心  不過果然再次敗給了點心的誘惑
  
因為這…這都是不可避免的啊~
  
  
這到底是怎麼樣的心情
  
混著一點微苦的感情
  
希望你可以對其他人少一點關心
  
  
今天也
  
從搖搖晃晃的布丁山開始
  
一直到熔岩巧克力蛋糕的山丘為止
  
那些珍藏的甜點應該還有的對吧?
  
請你拿出來別再賣關子了!
  
  
在夜空中的星星糖果仍然閃爍光芒
  
因為寄宿在其中的魔法還尚未解除的關係
  
但好像有點吃的太多了……
  
不過這些熱量只要運動應該就能燃燒掉了吧?
  
  
好想要全部一個人獨占啊……
  
  
想讓我看看什麼樣的夢呢?
  
不論是明天還是未來每一天
  
既然說了「一輩子要在一起」的話
  
那就請負起全部的責任喔!
  
  
就在每天回家那條道路上
  
總會有這種輕飄飄的感覺
  
那十分香甜的氣味
  
請你為我準備一下吧!
  
  
那焦糖色的晚霞
  
再過一會魔法就會被解除了吧
  
希望可以再更坦率點……
  
到現在還是不太夠啊
  
這個裹滿糖衣的美夢
  
註釋:
1.企む:念法たくらむ
2.他のコばかり 構わないでほしくって:這句研究很久,稍微上網看了一些網友的分析,似乎是指小花不喜歡被冷落的樣子,所以希望宮姐可以只注意他。
參照:http://moe-wota.blog.jp/archives/15691037.html
3.もったいぶる:裝模作樣、賣關子、故弄玄虛之意。
4. 話題のお店/いざ食べてみたけど/あの人のお菓子がいいな:出處應該是第六集(沒記錯的話),上大學回來的途中買了一間很有名的店的起司蛋糕,但日向說宮姐做的更好吃,所以這邊的あの人應該是指宮姐。
5. 「一生」って言ったんなら:第十話後半宮姐對小花說會永遠做點心給小花吃(小花說了點心吃到飽破壞氣氛w)

4

0

LINE 分享

相關創作

【漫畫翻譯】【ぜっきょ】讓大人都不大人的北野護士(17)

【原創四格翻譯】妹妹與三個廢材姊姊S2 (1) - 這即是四姊妹的開始

【漫畫翻譯】最喜歡了

留言

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】