4.好感度全滿劇情
ある晴れた休日。
待ち合わせ場所に着くと、 こちらが気づくよりも先に、
早足で近づいてくる人影があった。
一個晴朗的假日。
到了約好地點,在我察覺到之前,
有個人影快步的走過來。
トウカ:
お待ちしておりました、 団長様
稻禾:
讓您久等了,團長大人
待ち合わせの相手……トウカは、
いつものように優しく微笑むと、 丁寧に腰を折って一礼する。
碰頭的對象是……稻禾,
像往常一樣溫柔地微笑著,恭恭敬敬地彎腰行禮。
トウカ:
本日は、 お忙しい中、 わたくしのためにお時間を割いていただき、
誠にありがとうございます。
団長様にお楽しみいただけるよう、 微力ながら努めて参りますので、
何とぞよろしくお願いしま……
稻禾:
今天,您在百忙之中為我抽出時間,
真的是非常感謝。
為了能讓團長大人玩得開心,我會努力加油的,
請多關照……
待て待て、 とトウカの言葉を遮った。
今日はただデートに誘っただけだというのに。
挨拶からしてあまりにも大げさすぎる。
等等,我打斷了稻禾的話。
今天只是普通的約了個會而已。
像這樣打招呼也太誇張了吧。
トウカ:
し、 失礼しました。
わたくし、 このような……デ、デートの経験がないもので、
緊張してしまいまして……
稻禾:
失,失禮了。
像,像我這樣的人……沒,沒有什麼約會的經驗,
實在是太緊張了……
今度は申し訳なさそうに頭を下げるトウカ。
しかし、それもわかっているから心配は無用だ。
一応、エスコートくらいはできるから任せてくれればいい。
覺得這樣很對不起而低下頭來的稻禾。
但是,這件事我也知道所以不用擔心。
姑且,做個護衛什麼的就交給我吧。
トウカ:
団長様、 ありがとうございます。
……ところで、 先ほどからずっと気になっていたのですが、
あちらの方、 少し騷がしくありませんか……?
稻禾:
團長大人,謝謝您。
……話說回來,我從剛才開始就一直很在意,
那邊是不是有點吵呢……?
トウカが気にしている、 その方角に今日の目的がある。
ついてくるように促し、 トウカを先導して歩き出した。
稻禾在意的地方,那裡就是今天的目的地。
我邊催促著稻禾,邊帶著她走了過去。
街の中心部に出た。
たくさんの市や出し物で通りは賑わい、
老若男女さまざまな人々が行き交っている。
來到了市中心。
熙熙攘攘的街上有很多集市和街頭表演,
男女老少等各式各樣的人來來往往。
トウカ:
これは……お祭りですね!
わたくし、 お祭りごとは大好きです!
稻禾:
這是……祭典啊!
我真的最喜歡祭典了!
ぱあっと明るい笑顔になるトウカ。
きっと喜んでくれるだろうと思って連れてきたのだ。
稻禾豁然開朗了起來。
因為覺得會很高興所以才會帶她來這裡的。
トウカ:
お祭りはいいものですね。
みなさん笑顔で、 とても幸せそうで……
稻禾:
這個祭典真不錯。
大家都在笑著,看起來很幸福的樣子……
トウカ:
誰もが、 ずっと笑顔を絶やさずにいられる……。
こんな毎日を実現できるように、 もっと頑張らなくては。
そんなふうに、 気持ちが引き締まります
稻禾:
每一個人。能一直保持的笑容……。
為了能實現這樣的日子,必須更加努力才行。
因為如此,心情就會變得緊張起來
真面目な話になってしまった。
そういうところもトウカの美点ではあるが、
今日はもう少し肩の力を抜いて楽しもう、 と提案する。
居然認真地說起話來了。
雖然這點也是稻禾的優點,
但今天還是放鬆一下好好享受吧,我這麼提議。
トウカ:
あ……ふふっ、 そうですね。
せっかくのお祭りの場で、 花騎士が硬い表情を見せてしまっては、
周りの方々にも緊張がうつってしまいます
稻禾:
啊……呵呵,是啊。
在難得的祭典中,如果花騎士露出了僵硬表情的話,
就會給周圍的人帶來緊張感的
トウカ:
今日は目いっぱい楽しみましょう。
団長様、 ご案内いただけますか?
稻禾:
今天我們就盡情享受吧。
團長大人,可以帶領我嗎?
もちろん、 と応えてトウカの手を取る。
さて、 まずはどこに行こうか──。
當然可以,我回應了稻禾並握著她的手。
那麼,首先要去哪裡呢──。
……それから少し後。
自分はトウカとふたり、 おにぎりの屋台を切り盛りしていた。
……過了一會。
我跟稻禾兩人,來到了在做飯糰的攤子前。
トウカ:
団長様! 先にご注文の分、 できました!
次は、 ええと……塩むすびをみっつ、 ですね!
稻禾:
團長大人! 先前點的份,已經做好了!
接下來是,呃……三份鹽味的,是吧!
活き活きと、 慣れた手つきでおにぎりを作るトウカ。
彼女が作り、 こちらは客への応対という役割分担だ。
稻禾用熟練靈活的手勢做著飯糰。
由她來做,我這邊則是接應客人進行分工。
元々、 この屋台はとある夫婦が出店していたのだが、
身重の妻が突如陣痛を訴え、
夫の付き添いのもと、 店を離れることとなった。
本來,這個攤位是由一對夫婦開張的,
但是懷孕的妻子突然感受到陣痛,
在丈夫的陪同下,決定先離開攤位。
ちょうど客として店に来ていた自分とトウカは、
状況を見かね、 一時的に店番を代わることとなったのだ。
正好作為客人而來到店裡的我和稻禾,
看到這情況,決定暫時當看店的店員了。
トウカ:
団長様、 あの……申し訳ありません。
せっかくデートにお誘いいただいたのに、
遊ぶどころではなくなってしまって……
稻禾:
團長大人,那個……非常抱歉。
好不容易被邀請來約會的,
可是現在卻不是在玩的地方……
トウカが謝ることではない。
代わりに店番をする、 と最終的に決めたのは自分だ。
稻禾不用道歉。
最終決定代替老闆看店的人,其實是我才對。
トウカは困っている人を放っておける個性ではないし、
心配を抱えたまま祭りを楽しめるほど器用でもないだろう。
自分はそういうトウカが好きなのだから、 気にしなくていい。
因為稻禾不是那種放任有困難的人的個性,
抱著擔心的心情的話就不能享受祭典的樂趣吧。
我喜歡那樣子的稻禾,所以不用在意。
トウカ:
っ……! だ、団長様……
稻禾:
……! 團,團長大人……
トウカ:
あっ! お、お客様ですよ、団長様っ
稻禾:
啊! 有,有客人喔,團長大人
トウカは顔を赤らめて言葉に詰まっていたが、
客がやってくると、 そちらの方へ話をそらした。
稻禾紅著臉說不出話來,
客人一來,她就轉移話題了。
引き受けた以上は、 自分もしっかりやらなくては。
気を取り直し、 接客に意識を集中させる。
既然都答應別人了,我也得好好做才行。
重振精神,集中精力在接待客人上。
それからしばらく経って、 接客にも慣てきた頃、
後ろからトウカが声をかけてきた。
過了一段時間,當我習慣了接待客人的時候,
稻禾從後面出了個聲音。
トウカ:
団長様、 お米が切れてしまいました。
それに、 おにぎりの具も……
稻禾:
團長大人,米已經用完了。
而且,連飯糰的配料也……
ということは、 全て売り切ったのか……。
そう理解すると同時に、 肩の力が抜けた。
店先に完売の表示を出し、 周りを軽く片付ける。
也就是說,已經全部賣完了嗎……。
在這樣理解到的同時,肩膀失去了力量。
在店前標出已經賣完的牌子後,稍微收拾一下周圍的環境。
トウカ:
お疲れさまでした。
これで、 あのご夫婦も安心できますね
稻禾:
辛苦您了。
這樣一來,那對夫婦也能安心了吧
ついでに、 自分たちも一息つける。
少し休むことにしよう。
順便讓自己也喘口氣。
稍微休息一下吧。
トウカ:
あの……団長様、 今日は本当にありがとうございます。
お祭りに誘っていただいただけでなく、
わたくしのわがまままで聞いていただいて……
稻禾:
那個……團長大人,今天真的非常感謝您。
不僅被邀請參加祭典活動,
而且還讓您順應我的任性……
わがまま、 というのは店の手伝いをしたことか。
だとすれぱ、 そんなことは気にしなくていい。
所謂的任性,是指在店裡幫忙嗎。
既然如此,那你就不必在意了。
おにぎりを作っている時、 トウカはとても活き活きとしていた。
元々、 自分が祭りの輪に飛び込んではしゃぐよりも、
周りが喜んでくれるのを見る方が好きなのだろう。
在做飯糰的時候,稻禾表現的很活潑。
本來,比起自己享受在祭典的氛圍中,
更喜歡看到周圍的人高興吧。
自分も、 トウカの喜ぶ顔が見られればそれで満足だ。
我啊,只要能看見稻禾高興的樣子就很滿足了。
トウカ:
団長様……ありがとうごさいます。
……あっ
稻禾:
團長大人……非常感謝您。
……啊
トウカの視線の先に、 こちらへ近づいてくる足音があった。
振り返ると、 屋台の店主が走ってきている。
在稻禾的視線前方,傳來了向這邊靠近的腳步聲。
回頭一看,那個攤子的老闆跑過來了。
トウカ:
……そうでしたか。
無事にご出產されたのですね……安心しました。
お店の方も順調で、 先ほど全て売り切れたところです
稻禾:
……原來是這樣啊。
已經平安地生產完畢了啊……這下能放心了。
店裡也很順利,就在剛才已經全部賣光了喔
トウカの報告に、 店主は目を丸くして驚く。
この早さで品切れになったのは初めてのことだという。
店番の件と併せて、 店主は何度も頭を下げて礼を述べた。
稻禾的報告,使得老闆感到非常驚訝。
據說這麼快就賣完還是第一次。
加上看店一事,老闆多次低頭致謝。
トウカ:
ふふっ、 気にしないでください。
お役に立てたのは、 わたくしたちにとっても嬉しいことですから。
ね、 団長様?
稻禾:
呵呵,請別介意。
能幫上您的忙,對我們來說也是一件高興的事。
對吧,團長大人?
トウカの問いに頷き、 笑い合う。
お互いに、 晴れ晴れとした気持ちで胸が満たされていた。
面對稻禾的提問,我點了點頭並笑了一下。
彼此之間,胸口充滿著心情舒暢的感覺。
城に戻る頃には、 陽が落ちかけていた。
予想外の展開はあったものの、 楽しい一日だった。
回城的時候,太陽也快下山了。
雖然有著意想不到的展開,但卻是愉快的一天。
トウカ:
まだ今日を終えるには早いですよ、 団長様
稻禾:
今天還沒結束呢,團長大人
トウカの言葉に、 はてと首を傾げる。
──直後、 タイミングを見計らったように腹の虫が鳴った。
そういえば、 店番にかかりきりで、 昼から何も食ベていない……。
聽到稻禾的話,我感到納悶。
──緊接著,彷彿在看準時機似地肚子發出了巨響。
話說回來,一直忙著看店,從中午開始就什麼也沒吃呢……。
トウカ:
お部屋に戻ったら、 すぐにお作りします。
腕によりをかけますから、 楽しみにしていてください♪
稻禾:
等您回到房間的時候,馬上就會給你做好了。
畢竟是我很拿手的事情,就敬請期待喔♪
嬉しい申し出に胸が弾む。
トウカとふたりきりの祭りは、 これからのようだ。
我感到滿心期待。
和稻禾兩個人獨處的祭典,好像現在才要開始。