小屋創作

日誌2019-10-13 22:55

全都搞錯了,已經都無所謂了,所以我──所以我才放棄了音樂

作者:Penny / The UnderDog

ヨルシカ - だから僕は音楽を辞めた


翻譯來源:影片字幕

作詞作曲、編曲(Words and Music,Arranged):n-buna
Vocal:suis

Music Video Created by ぽぷりか,まごつき

考えたってわからないし
想過之後依然搞不懂
青空の下、君を待った
在蔚藍的天空下等待著你
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
吹著風的正午,午後的思緒逐漸飄離
ねぇ、これからどうなるんだろうね
今後該如何是好呢
進め方教わらないんだよ
向前邁進的方法沒有學過啊
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
看著你的雙眼 我什麼也沒說的走了

考えたってわからないし
想過之後依然搞不懂
青春なんてつまらないし
青春什麼的無聊透頂
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
理當放棄了的鋼琴,卻改不掉彈奏桌面的習慣
ねぇ、将来何してるだろうね
將來要做什麼好呢
音楽はしてないといいね
要是不做音樂就好了
困らないでよ
不要感到遺憾喔

心の中に一つ線を引いても
就算心中相連
どうしても消えなかった 今更なんだから
依然消失了,畢竟早已來不及了
なぁ、もう思い出すな
喂!別再回想了

間違ってるんだよ
這樣錯了
わかってないよ、あんたら人間も
根本不懂嘛 你們這些人
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
真相啊 愛啊 世界啊 痛苦啊 人生啊 怎麼樣都好啦
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
想知道是否正確只是防衛本能啊
考えたんだ あんたのせいだ
思考過之後 都是你的錯啊

考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
想過之後依然搞不懂 真的是不想變老啊
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
只是想著什麼時候會死掉心中就空了一塊
将来何してるだろうって
將來我會做什麼呢
大人になったらわかったよ
成為大人之後就會知道了吧
何もしてないさ
什麼也沒有啊

幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
那些臉上洋溢著幸福的人們 該如何停止厭惡他們呢
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
空虛的腦中充滿怪物般的劣等感

間違ってないよ
沒有錯啊
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
各式各樣的人們
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
沒有來由的愛人、幫助人、與溫柔 真是噁心啊
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
情歌之類感到痛心只是防衛本能啊
どうでもいいか あんたのせいだ
怎樣都好 都是你的錯

考えたってわからないし
想過之後依然搞不懂
生きてるだけでも苦しいし
光是活著就很痛苦了
音楽とか儲からないし
音樂什麼的什麼都得不到
歌詞とか適当でもいいよ
歌詞隨意寫寫就好
どうでもいいんだ
已經無所謂了啦

間違ってないだろ
沒有錯吧
間違ってないよな
應該沒有錯吧
間違ってないよな
這樣應該沒錯...吧

間違ってるんだよ わかってるんだ
全都錯了啊 早就知道了啊
あんたら人間も
你們這些人
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
真相啊 愛啊 世界啊 溫柔啊 人生啊 怎樣都好啦
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
正確的答案說不出口只是防衛本能啊
どうでもいいや あんたのせいだ
不管了啦 反正都是你害的

僕だって信念があった
我也曾經是有信念的
今じゃ塵みたいな想いだ
但現在早已不重要了
何度でも君を書いた
花了多少次來描寫你
売れることこそがどうでもよかったんだ
熱賣這種事從來都沒在意過
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的啦 是真的啦 以前開始就是這樣了

だから僕は
所以我呢
だから僕は音楽を辞めた
所以我放棄了音樂



ヨルシカ的曲子,也是在「だから僕は音楽を辞めた」、「エルマ」這兩張專輯的故事中
佔有相當重要地位的曲子

描寫男主角エイミー(Amy)對著不在身邊的女主角エルマ(Elma)
訴說自己的心境、告訴她「我為什麼放棄了音樂」
歌詞量相當大、字句也相當地淺白、口語化
讓人覺得這個不像歌詞,比較像是在發牢騷、抱怨一般

歌詞呈現的心境相當悲觀、灰暗
歌手suis把這首歌詮釋地相當成功
以女歌手來演出男主角的心境,卻一點都沒有違和感
從一開始的無奈、憤怒,中段的不解、自我懷疑
到最後的自暴自棄、否定一切

歌詞不斷地重複「這樣錯了嗎?」、「這樣沒錯嗎?」
充分表現出男主角心中的迷惘與不解
最後重複了三次「沒有錯吧」後,才終於理解到原來「全部都搞錯了」
雖然講著「反正都是你害的」,但其實是在責怪自己
終於做了總結─所以我放棄了音樂

這首可能是我近期聽到,最能唱入我心坎的歌
歌詞的每字每句,都直直刺入我的心中
彷彿有一種不是在聽歌,而是由自己唱出自己的心聲
自己的心情也隨著歌詞與歌聲一同起伏
不禁讓人想跟著歌詞一起吶喊
歌詞沒有太多修飾,相當直白
甚至可以說是「諷刺」的程度

相信每個人在成長過程中都會遇到
被迫放棄自己喜歡的事情、自己堅持的事情
可能是興趣、夢想、感情、抑或是價值觀
不論是什麼原因,當你真正決定放棄的當下
那是最痛苦的、最令人心痛的

當你放棄的瞬間,也就是長大的瞬間
你體會到了什麼是現實
被迫做出決定,放棄長久以來堅持的事情



翻唱分享

だから僕は音楽を辞めた / ヨルシカ -こゑだcover -


こゑだ的版本,也是我最愛的翻唱版本
こゑだ用她特有的聲線與擅長的唱法來詮釋這首歌
充分表達出了歌曲中那種「撕心裂肺」的情感
給人的感覺不像是歌唱,而是「吶喊」
尤其是歌曲後段的表現,餘韻讓人回味無窮



だから僕は音楽を辞めた (ヨルシカ) /ダズビー COVER


DAZBEE的版本,是我很喜歡的一位韓國歌手
聲音相當特別,容易讓人聯想到Aimer
唱法又帶有點YUI的味道
DAZBEE的版本有一種特有的透明感與空靈感
別有一番味道在



【歌ってみた】だから僕は音楽を辞めた/ Cover by 実谷なな


好久不見的実谷なな!歌聲完全沒有變!
一樣是記憶中那個熟悉的実谷なな



後記

這首沒意外應該是2019我最喜歡的一首曲子了

最喜歡不代表是覺得最好聽

每當面臨低潮時,第一首想到的總是這一首歌

這也代表這首歌帶給我的印象有多麼深刻,才會在我心中有這麼重要的地位

有機會我想把「だから僕は音楽を辞めた」、「エルマ」這兩張專輯的故事補完

之後可能會寫一篇〈ノーチラス〉的文

有機會的話

6

0

LINE 分享

相關創作

4/17日記

導火 - 月詠み 中日歌詞翻譯

群青讃歌 - Eve 中日歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】