小屋創作

日誌2008-12-15 23:08

【初音】体の調子おかしいの/身體的狀況好奇怪

作者:櫻露

我在VOCALOID板看到有人在求這首舊歌的翻譯,
因為沒聽過所以點去聽聽看,結果馬上就對此曲中毒啦~囧

這歌詞中的女主角感覺內心好傲嬌XD
真是可愛的一首歌呀~哈哈哈~

目前將歌詞敲出來丟翻譯機中,因為對自己的日文程度沒信心,
所以也丟去知識+請高手幫忙解決了。

【原曲】
初音ミクにオリジナル曲を『体の調子おかしいの』コーラス:鏡音リン
【うさ試唱版】

(。・x・)つ 【体の調子おかしいの】を歌ってみた@うさ

以下是歌詞及自製翻譯,翻爛、翻錯概不負責,
如有高手願意指正,大歡迎~

※感謝(Jeiz)大的指正,以下歌詞有修正

体の調子おかしいの
身體的狀況好奇怪

背も低いし 髪型もなんが変で
背也很低 髮型總覺得有點怪
ガキ臭くて空気も読めないし
不懂得察言觀色的臭小子
どうしてあんな奴のこと 私
為什麼對著這種傢伙的 我
好きになんかなつてるんだろう
怎麼對他會迷戀成這樣吶?
他の娘と話してたりするだけで
只是(看到他)跟別的女孩子說話
私はイライラしているのよ
我心裡就好焦慮唷
いつも体の調子おかしいの
身體的狀況也一直好奇怪
完璧あなたのせいじゃない
不完全是你的錯
少しでも心配するなら
要是多少有一點擔心的話
私の前からすぐに消えてよ
就立刻從我面前消失吧!

恋するのは初めてじゃないんだけど
明明就不是初戀的說
こんなにも疲れることはなかつた
累成這樣是怎樣啦?
誰にでも優しくしたりしてるのか
不論是對誰都很溫柔
あなたの腹立つ所なのよ
那就是你讓人生氣的地方唷
ろくに食事も喉を通らない
好好地吃飯也食不下嚥
頭イライラお腹はペコペコ
腦袋焦急 肚子扁扁
少しでも心配するなら
要是多少有一點擔心的話
私の前からすぐに消えてよ
就立刻從我面前消失吧!

あの時のあの言葉は何だつたの
那時候說的那些話是怎樣?
あんなのその気になるに決まつてる
擺明就是有那個意思嘛~
私の調子治してよ
治好我的狀況啦~
昨日はムカムカ 今日はぽわぽわ
昨天是生氣生氣 今天無力無力
こんなこと
這樣的事
繰り返してたら
反覆下去的話
私の体と心ボロボロ
我的身心都要BOROBORO了
そうなる前になんとかしてよね
在變成那樣之前得想想辦法捏!

註:BOROBORO(聲音詞,意指「漸漸的跌落」之意。)

(另一種翻譯點此看)

0

0

LINE 分享

相關創作

Stormy - Nissy × SKY-HI 中日歌詞翻譯

すれすれ - Leo/need × MEIKO 中日歌詞翻譯

分享不得了MMD/初音

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】