小屋創作

日誌2019-10-31 01:57

【出版業の雜問雜回】19年10月份回應(2020.1/6更新週休問題)

作者:樂透

本回的重點預告:
#商業翻譯是否一定要證照?
#出版社加班是常態嗎?
#與繪師合作翻譯同人誌並販售的相關
#成為編輯的條件?
#我喜歡麥O勞還是肯O基的薯條?

想直接看這幾個問題的話,就按Ctrl+F找【☆】吧。


今天主要是來回覆一些先前【質問箱】的問題。
有些是有關出版業的工作、有些是關於我對某方面事情的看法、還有些是小雜問。
如果重點標籤裡有各位感興趣的部分,不妨聽我說幾句吧。
當然除了重點標籤外也有其他問題,只要有人問我就回,只要你問的好,而且是我能力範圍能回答的。


Q1:高層對作品的翻譯有多少干涉

A1:具體來說你指的「干涉」是什麼?
如果你想是問他們會對作品本身有什麼影響,大概就是問美術方面為什麼怎樣設計或翻譯名稱怎麼取之類的。
出版社一般不會太大改動封面封底之類有關設計層面東西,另一方面是要額外製作不同版本需要花費時間。高層也不會太影響這件事。
至於內頁的部分,基本上就是交給編輯們全權負責。


Q2:商業翻譯上使用翻譯軟體會有商業糾紛嗎? 感覺有翻譯軟體的話,證照就不是很必要了。

A2:哪家公司不看證照錄取人的?
不看證照,而且如果薪水很高工時很短,那請你先私訊我(゚∀゚)

使用翻譯軟體會不會有商業糾紛,如果你是指會因此被谷歌告……那我倒還真的沒聽過。
至於另一方面的商業糾紛(翻得太硬、翻得太偏離原意、翻得像是被狗啃的一樣),你會不會因此被公司覺得你翻得很廢就另當別論了。
證照是絕對必要的,除非你是那種大手到已經跟許多老師有私接合作的大GG,那種類型的人是少之又少而且他們的經歷不是靠考試,是靠時間累積堆出來的。
你要是沒想要花好幾年耕耘這塊,那我還是建議你乖乖去考證照,用證照證明自己比較實際


Q3:晚餐不知道要吃什麼好

A3:土。



Q4:這問題困擾我很久了。有些翻譯的中文作品名跟日文原意似乎八竿子打不著,這些是有甚麼考量嗎? 例如荒川爆笑團

A4:《荒川爆笑團》的原文是「荒川Under The Bridge」,要我翻我可能會翻成「荒川橋下」,但這聽起來有夠誠品有夠純愛系小說……但這很明顯跟這作品的調調不太一樣。

每次有人問到這種問題。
我最喜歡拿出來提的就是《WORKING!!》跟《SERVANT×SERVICE》。
這兩部的譯名分別是「迷糊餐廳」以及「迷糊公務員」。
你如果有看過這兩部作品,就會知道這兩部作品的調性是個什麼樣子。這作者筆下的角色時常會在某些情形下「冒失+迷糊」地去做些什麼,所以才衍伸出各種群像劇跟故事發展。
很常在作品取譯名時,會用這種歧異翻法就是因為原文直翻會變得「很死板」

你會問原文就是那樣幹嘛改?但我反而要問你如果只看書背或網路書名清單,你看到全是英文或是《工作!!》、《公務員×服務》這種書名,你有多大的可能會去搜尋它的資料?
歧譯翻法最大的目的就是【吸引讀者】,毋庸置疑的。
連我自己不久前翻的《若有此心,少女前行》就是這種翻法,不然照它原本的翻法會是「やればできる子」(有心還是辦得到的孩子)。
你要知道一點,日文的意涵表達模式跟中文不一樣,你日文一句簡單的やればできる可能就包含了某某角色想做就做得到的心情、也可以單純作為敘述一個劇情發展的解釋。但轉換成中文可就不是這麼一回事了。
有時候不妨想一下譯者為什麼想那麼翻+原文包含的意思吧。


Q5:出版社~是正常週休嗎?還是說週休加班是常態?

A5:是週休二日跟著政府放假的,國定假日有放就有放
(2020.1/6更新)
一般工作項目只要你完成了,就可以直接走人沒關係。
前提是你要自己能拿捏工作進度,如果工作進度沒到卻早早閃人,不要說出版社,不管在任何場合都是會被講閒話的。
而以我個人來說,我有工作狂傾向,習慣要完成到一定進度才肯罷休。
但最近因為太頻繁而還被上頭要求,被要求如果某個同事要下班,就要我跟她一起回去Orz
待太晚待到被關切,呵。


Q6:有沒有過因為漫畫內容導致某些觀念改變?(我自己就因為漫畫中主角的處事態度,因而改變了自己的行事作風)

A6:當然,我這方面最多故事能分享了。但多半是積沙成塔一點一滴改變我這個人,而非看到一篇後就直接翻轉人生觀。
雖然不是漫畫,不過說到我個人比較有感觸的是在學生時期,那時基本上就是那種覺得周圍的人都好無趣、整個世界都好無聊的想法,偶然翻書翻到《櫻花莊的寵物女孩》時,才開始覺得應該從自己開始去主動嘗試些什麼,而不是一昧被動的等人來開始新故事。
沒看過的人歡迎去翻翻喔(ゝ∀・)


Q7:我想請教關於『與繪師合作翻譯同人誌並販售』的事情。

近年來從事翻譯販售中比較成功的也只有箱貓工作室,上次FF繪師還有特別飛來台灣,然而整個市場環境卻依舊無法發展起來。

就我看來會賣不出去很大的原因是因為盜版的存在,熊貓這類網站大部分的同人誌在上面就找的到,用愛發電的漢化組們也會貼在那裏,網路上有的幹嘛還要買來看呢?

有出版社跟著的作品大多都不會上去,因為出版社有力量去維護版權,但是同人誌卻無法。

想請教樂透大關於這方面的想法


A7:整個市場無法發展起來,最主要的原因不是盜版,是「利益性」跟「心態」。
簡單來說就是有多少人有那個辦法去「靠這個養活自己」,不然就是只單純當興趣。
目前在台灣畫同人誌的人,通常會有一份正職或兼職工作來支持自己繼續畫下去。翻譯或漢化本亦同。
我不知道箱貓目前是不是靠這個當工作,不過最主要的,要想的是「有誰能做」。

盜版固然是個問題,但像我個人就是實體書派,一個作品實用(物理),那我自己就會想要,而我相信肯定有不少人是這個派別的。因為居住環境而不便收實體書的人也會往電子書去。
你要且現階段能改變的不是盜版,而是「群眾的心態」,要改變的是大家看完盜版就會不買正本的心態。
盜版的存在的確在某方面也幫助了正版,至少我自己就因為這樣知道了很多原本完全沒發掘的好作。但這不影響我去支持它,去找方式或花錢得到它,我前幾個月才用代訂買了兩本總集篇本本也是因為喜歡才特別花那個錢去代訂的。

你要說心態難以改變,因為環境就是這樣。
那我會建議是不是有辦法讓小額短期閱覽的形式更普遍?
甚至是讓知名人物去宣導這種觀念,也不要說宣導,就是分享這種喜歡就小額資助的觀念,會比起想辦法去根除盜版源來得更有效。

而老實說看到箱貓這麼做之後,我也對這方面有些興趣。
或許之後哪天有機會也會搞個什麼翻譯合同吧。



Q8:有時候出版社的贈品收藏性遠低於實用性耶,而且不一定會拿出來用(原問題內容含業務問題,稍微修改原問題)

A8:對,這就是我想避免的。因為覺得真的很廢,所以我想盡量去提一些能兼顧實用性跟收藏性的附錄贈品。
如果你有好點子都可以跟我說,我自己評估也可行,或許我會找機會在內部會議提看看。


Q9:樂透桑喜歡麥當勞的薯條還是肯德基的薯條

A9:肯O基的,我比較喜歡硬一點而且本身就鹹鹹的那種味道。



Q10:翻譯為什麼會叫樂透這個名字?
是有什麼特別的意義嗎?

A10:最一開始我不是叫「樂透」,而是叫「哎呀呀,樂透又沒中~」
只是後來名稱太長,自己看了很煩就改叫樂透了。
順帶一提,我那時候在玩SF


Q11:有好好的吃飯嗎?

A11:從新人進來之後,每天都至少會好好跟他們吃一餐。
不然我原本都是午休一到就直接開睡的人_(:3 J
不過還是謝謝關心。


Q12:我想知道對生活爆有熱情的看法.最近對生活喪失熱情了....而且是很嚴重的那種

A12:我對生活也沒多有熱情,只不過我比較擅長在一件事上加上自己的意識然後去無條件的執行它。
熱情不也是這麼一回事嗎?
有無熱情這點,你有探討過自己的起點跟終點為何嗎?
我會建議你試著去對一件事附加一個簡單的理由。
舉例來說像寫文章,你對寫文章這件事附加上是為了總有一天讓自己的文章被出版,不管是不是遙不可及總之去做就對了。
管你最後有沒有出版,一天兩天三天一年兩年的,我敢保證你如果持續地而且一股腦地去寫,總有一天你會發現自己其實也不是對所有事都沒有熱情。
熱情這件事總歸來說就是用來解釋「持之以恆」的理由,不是嗎?


Q13:先前有面試過出版社的日文編輯,但是沒有錄取,想詢問想成為編輯需要具備的條件是?

A13:回到最先的那個問題,證照是很重要的門檻。日文編輯至少需要N1。
然後是詞彙量翻譯流順度,一般應該應徵時會簡單測試你的字句流暢度之類的。
如果不是迫切需要那份工作,或許你可以先試著多閱讀一些讀物,甚至是詩集之類的,累積一定程度的詞彙量後再去挑戰一次。



Q14:如何精準篩選出「與XXX畫風、劇情相似」的作者or作品?用tag搜尋偏差值頗大,真的只能靠海量搜尋嗎?

A14:你知道推坑文或是分享文之類的嗎?這些文章總能讓一些人知道新知識,為什麼?
因為一個人的頂點是有極限的,但如果是一群人了話,那個頂點可以說無遠弗屆。
你一個人的十年,能累積的歷程就是十年,即便你多麼天資聰穎,你終究還是只能在這些時間裡探求一定程度的事情。
但如果是一百個人的十年呢?這段時間累積出來的東西可不是蓋的。

如果你是為了在某個劇情或畫風上琢磨,而想找資料。那我建議你除了自己大量閱讀累積自己的歷程外,就是去討論版多多發問。
我相信總有一兩個人會願意跟你開推的。



Q15:關於斷尾這件事你怎麼看呢?你會認為一個出版社既然選擇代理了某作品就有義務將他走完嗎?的確這樣可能會造成不小的損失,而且斷尾這件事是不是可以當成類似連載腰斬呢?是一種為了止損而做出的妥協。


A15:這個問題我也問過自己,我問的是「自己有沒有義務要把自己開的漫畫坑補完」。
我最後的答案是「是,同時也否」。我現在會開始考量自己是不是有那個熱情跟能力去玩長篇系列這種東西,所以我給你的答案是「有義務走完」
但我的「否」,意思是短篇結束後,我就不認為一定要走完作者的其他長篇了。不過至少我的角度會覺得如果先開了長篇系列,就應該要負起責任出完。

斷尾的確最主要的目的是止損,因為出一個註定會虧錢的東西一點意義也沒有。
不過目前有些出版社走的路線是:續集少量印製。
如果續集賣得不好,那可能未來續集就會斟酌減量的印製,同時兼顧讀者觀感跟成本問題。



Q16:出版社代理書籍的選擇

A16:最主要還是以會不會賣為主啦,就是先以日本那邊的人氣或是評價來做決定。
不過有時也會因為編輯的喜好而提案一些小眾系書籍,這也是小眾系書籍能有機會看到翻譯版的原因。



Q17:樂透多少

A17:今年18(ゝ∀・)



Q18:想看的書未被代理,請問甚麼方式能讓被代理的可能性增加嗎?

A18:除非你想看的書真的冷門到不行,不然一般出版社看它有點話題性都會去提案爭取代理。
另一方面如果你有真的很想讓某某出版社出版的想法,你或許可以直接去那個出版社的專頁跟他們的小編還什麼的說一聲。



以上,是這次十月份的問題回應。
之後看每個月數量,如果數量夠多就一個月回一次。
(※點圖會直接連結)
有任何我能回答的問題隨你問,但要不要回就要看你問得好不好了。
而且麻煩填寫時間寫「填寫當天的日期」,你填自己的生日或未來人時間,只會讓我不知道回過了沒有。
這個時間是要讓我歸納是幾月份的問題。

80

18

LINE 分享

相關創作

【樂淘開箱文】開箱個魔物獵人世界美術設定集&孤獨CD(介紹國際運費的細節)

【雜談】秘密男女LIVE行マンガ動画化的經過心得(Gif多)

【雜談】「不要過於重視,因為那遲早會變得不重要」——聊聊過去式人事物所能留下的

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】