切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】茅原実里「エイミー」 《紫羅蘭永恆花園外傳:永遠與自動手記人形》ED

小羅 ♪ | 2019-11-14 02:25:21 | 巴幣 70 | 人氣 3146





「エイミー / 艾咪

《紫羅蘭永恆花園外傳:永遠與自動手記人形》ED主題曲

作詞、主唱:茅原実里/作曲:菊田大介(Elements Garden)

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞・中文翻譯】

鎖で繋がれていた 一人ぼっちの僕達
今宵もあなた懐う 永遠に光る ふたつ星

 ▏為枷鎖所牽繫著,同是孤身的我們倆
 ▏今宵仍掛念著你,永遠閃耀的兩顆星


'元気ですか?''笑ってますか?'四角い空眺め
ふわりよぎる おどけた顔 甘い香り
僕の宝物

 ▏「妳好嗎?」「是否笑顏常開?」眺望四方形的天空
 ▏輕飄翩然,那逗趣的臉龐,散發著甜美的香氣
 ▏就是我的寶物


編み続けた願いが届きますように
生きる意味をくれた希望よ
巡り廻る季節に 負けないように
いつでも この名前を 呼んで欲しい
call my name

 ▏不斷編織的心願,但願能傳達
 ▏賦予了我生存意義的希望啊
 ▏不要輸給更迭交替的季節
 ▏無論何時,希望妳呼喚這個名字
 ▏call my name


小さなビー玉揺れる
白い鳥が飛び立つ朝

 ▏小巧的玻璃彈珠搖擺著
 ▏白鳥振翅高飛的早晨


心踊る あぁ、私も 幸せ運びたい
くるくるまわる 風に舞うステップ
花束を抱いて旅に出よう

 ▏滿心雀躍,啊啊、我也想遞送幸福
 ▏轉啊轉啊地旋轉著,隨風翩然起舞
 ▏捧著花束踏上旅途吧


編み続けた願いが叶いますように
魔法かけて 逢いに行くから
遠く遠く 離れた場所にいても
聞こえる この名前が 響いている
call your name

 ▏不斷編織的心願,但願能實現
 ▏我會施以魔法,前去與你相見
 ▏即使彼此的所在處相隔甚遠
 ▏仍能聽見這個名字在耳畔迴蕩著
 ▏call your name


満天の星空 もう離れないように
寄り添って瞬く ふたつ星

 ▏漫天星空,企盼著再也不分離
 ▏挨近依偎閃爍的兩顆星


編み続けた想いが届きますように
歩いて行く 
僕も 私も
巡り廻る季節に 負けないように
魔法を唱えてみよう 永遠に愛しい
call my name

 ▏不斷編織的思念,但願能傳達
 ▏"會邁步走向妳" "也是"
 ▏不要輸給更迭交替的季節
 ▏試著吟唱那道魔法咒語吧,永遠,心愛的
 ▏call my name


【羅馬拼音】

kusari de tsunagareteta hitoribocchi no bokutachi
koyoi mo anata omou towa ni hikaru futatsu boshi

'genki desu ka?''warattemasu ka?'shikakui sora nagame
fuwari yogiru odoketa kao amai kaori
boku no takaramono

ami tsuzuketa negai ga todokimasu you ni
ikiru imi wo kureta kibou yo
meguri meguru kisetsu ni makenai you ni
itsudemo kono namae wo yonde hoshii
call my name

chiisana biidama yureru
shiroi tori ga tobitatsu asa

kokoro odoru aa, watashi mo shiawase hakobitai
kurukuru mawaru kaze ni mau suteppu
hanataba wo daite tabi ni deyou

ami tsuzuketa negai ga kanaimasu you ni
mahou kakete ai ni yuku kara
tooku tooku hanareta basho ni itemo
kikoeru kono namae ga hibiiteiru
call your name

manten no hoshizora mou hanarenai you ni
yorisotte matataku futatsuboshi

ami tsuzuketa omoi ga todokimasu you ni
aruite yuku boku mo watashi mo
meguri meguru kisetsu ni makenai you ni
mahou wo tonaete miyou towa ni itoshii
call my name


※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個人的想法,因此不建議做為學習語言之依據。
※ 如需轉載或取用文章內容,請附上原文連結&作者,並請儘量不要擅自更改文章內容。

【羅】

  之前的縱火案,曾一度讓我以為京阿尼會從此一蹶不振,當時的我一想到以後可能再也看不到紫羅蘭的新作了,就一整個生無可戀呢,我相信不只我這樣,只要是喜愛京阿尼的作品的朋友們,想必都能體會我當時的心情,不過幸好京阿尼重新步上正軌了,經歷了那樣的慘劇,居然還能在這麼短的時間內振作起來,我真的萬分佩服京阿尼,逝者已逝,希望那些不幸殞命火場的畫師們能安息,感謝你們的付出,沒有你們,就不會這麼多優秀的動畫作品

  回歸正題,這部紫羅蘭外傳,我個人還沒去看,可能也不會到電影院去看了,既不是因為花不起那張票錢,也不是因為想當個盜版免費仔,純粹是因為萬一我去電影院看,卻沒能憋住淚水而哭出來的話,肯定十分丟人吧,不瞞各位說,其實小羅我的哭點是相當低的,一件小事都能令我的淚水打轉在眼眶,然而話雖如此,我絕對絕對絕對不會在別人面前掉淚,哪怕是我的父母也一樣,這是我這輩子最忌諱的一件事之一,大致上就是因為以上這個原因

  像之前的遊戲人生劇場版,我也沒去電影院看,後來有上網找資源 (我知道盜版是不好的) 來看,你們猜猜結果怎麼著? 當然是哭得唏哩嘩啦啊,我自己想想都覺得丟臉呢.....

  好啦,總而言之,憑良心講這首歌挺不賴,不過可能要等我先看過動畫後才會有所共鳴,至於紫羅蘭嗎,神作,沒啥好解釋的,近年來我追的番沒有一部能出其左右,當然,這些只是我個人的一點看法,不喜勿噴。目前是久久才發一次翻譯,今天就先這樣吧,掰啦。



2020/6/6 更 :

  因為看完了電影,有了不一樣的感受,故稍微更動翻譯,其中包含我的心得,當然也稍微看了電影在演職表播主題曲時的翻譯字幕,只參考些許,畢竟我觀賞電影一律會看完演職表,算是對製片團隊的一種禮節,而翻譯就寫在那,難不成要我閉著眼www

  以下開始閒話家常,不想浪費時間者可先離開,不過如果你看完,小羅會很開心的;

  我終於抽空看完這部了,當然也是手邊恰好有資源,不過請放心,是正版的,總而言之,就像之前某位朋友跟我說的,只要你看完這部電影,馬上秒懂這首歌的歌詞所欲傳達的含意,比方說,歌名「艾咪」 ,看到電影的某段時,我不禁開口道 : 「原來是指這個!」 ,其他像是「四方形的天空」、賦予了我生存意義這個名字遞送幸福魔法咒語」、call my name」、call your name」 ...等等,都有它的含意在;我劇透得夠多了,剩下的如果想知道,建議自行去觀賞電影,不然私下問小羅我也是可以的唷 (?)

  至於心得的部分,我只想說,京阿尼出品必屬精品,作畫不用說,依然是一貫的高水準,劇情的部分也拿捏得當,同以往平凡,卻無一不散發著幸福,順帶一提,這同時也是這部作品讓我體會到的道理「平凡即是幸福」 ,個人強力推薦,不光是這部電影,而是連同電視動畫,倘若你有閒情逸致,也請一同拜讀原作小說,我敢保證,你不會後悔;

  好像扯得有點遠了,先說到這吧,我該睡了,各位可不要學我熬夜哦,身子會壞掉的。

⎯⎯⎯小羅 0 4 : 2 0  A.M.

創作回應

Celeste偽晴(躺平模式)
看過劇場版之後會更能體會這首歌的意境,像是歌名為什麼叫エイミー,為什麼歌詞要有兩段不同的第一人稱,這首歌很明顯就是茅原參照劇場版劇情量身打造的[e16]
至於怕在電影院裡哭很丟人...大家都哭得差不多慘啦,而且都很專心的在哭才沒空去注意身邊有沒有人哭呢(?
2019-11-14 20:45:49
小羅 ♪
老實說,我真的不知道歌名有什麼含意,畢竟還沒看過動畫[e34]
至於那個兩段不同的第一人稱也是,恐怕得看過才能理解吧[e18]
我知道有滿多人都會哭,但我還是會在意呀,這也沒辦法嘛[e5]
2019-11-14 20:52:07
逆轉海王星☆
我也打算自己縮在棉被裡哭著看xD
2019-11-15 14:00:32
小羅 ♪
我也差不多,躲在房裡一邊偷哭一邊看xD
2019-11-15 16:28:09
為賴瘋狂
電影最後的製作名單最後有罹難者名單..
原本心情恢復一點了
又流了一次淚
2019-11-21 02:55:42
小羅 ♪
我還不哭爆[e36]
2019-11-21 02:56:37
躺平後的生活
網飛已上 大推!! 請哭爆吧
2020-04-15 16:37:52
小羅 ♪
這倒提醒了我還沒看這部
2020-04-15 16:50:22
黑子
恭喜小羅把這部補完了 ٩۹(๑•̀ω•́ ๑)۶
2020-06-07 14:27:41
小羅 ♪
早該了
2020-06-07 15:23:35
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作