小屋創作

日誌2019-11-29 01:44

【莉犬くん】ルマ【中、日、羅歌詞】

作者:パンダル

【MV】ルマ/莉犬【オリジナル曲】⇩

【公式】 ルマ/かいりきベア feat.初音ミク


マル的相反詞是バツ,マル倒過來即為ルマ

歌詞寫滿了對人生以及未來的徬徨,迷茫想退縮又用盡全力嘶吼。
莉犬くん的聲線包含少女的稚嫩和少年的不屈,表現的既柔軟又堅韌,真的可愛又帥氣!(詞窮)
這世界沒有所謂正解,希望無論誰都能去找到屬於自己的解答。

かいりきベアさん的歌詞真的一次次戳到我的心,自己也很擔心能不能翻好,所以找上朋友一起,盡量用了符合心境一點的翻譯,如有誤請不吝指點!

這張專輯收錄在莉犬くん首張專輯タイムカプセル》。

(禁止轉載)
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨

■Words & Music & Arranged:かいりきベア
■Illustration:のう
■Movie:かいりベア
中文翻譯:パンダル、ほほ

満点な人生も
ma n te n na ji n se i mo
既沒有滿分的人生

秀才(しゅうさい)な解答もございません
shu u sa i na ka i to u mo go za i  ma se n
也沒有秀才般的解答

有害な評論も
yu u ga i na hyo u ro n mo
無論是刺耳的評論

見え透(す)いた同情も
mi e su i ta do jo u mo
還是憐憫般的同情

聞きたくはないな
ki ki ta ku ha na i na
都不想再聽了啊

壮観(そうかん)な表彰も
so u ka n na hyo u sho u mo
既沒有重大的表彰

平凡な真っ当もございません
he i bo n na ma tto mo go za i ma se n
也沒有平凡的認真

暗転な将来も
an te n na sho u ra i mo
無論是烏雲密佈的未來

傲慢(ごうまん)な快晴も
go u ma n na ka i se i mo
還是自視甚高的晴天

見たくはないな
mi ta ku ha na i na
都不想再看了啊

はいはい
ha i ha i
來 來

俯(うつむ)いちゃってヤンヤンヤン
u tsu mu i cha tte ya n ya n ya n
垂頭喪氣

クラクラリ
ku ra ku ra ri
暈頭轉向

彷徨(さまよ)って
sa ma yo tte
徬徨無措地

正答 失っちゃって
se i to u shi na chi ya tte
遺失正解

わーんわーんわーん だって!
wa n wa n wa n da tte
哇哇大哭的話 因為!

心は満たされない!
ko ko ro ha mi ta sa re na i
我的心還沒被填滿!

愛を頂戴
ai wo cho u da i
把愛給我

感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u
激昂高歌

声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
直到聲嘶力竭吧

全然わかんない
ze n ze n wa ka n na i
完全不明白

×点(ばってん) 喰らい尽くせ
ba tte n ku ra i tsu ku se
被✖號給吞噬吧

心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ
shi n zo u ke ssho u ra tta tta tta
心臟血漿

踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧

正解なんてバイバイ提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
se ka i na n te ba i ba i te i sho u da da da da da (wa o n!)
提倡將正解什麼的統統丟棄

満点な答案も
ma n te n na to u a n mo
既沒有滿分的答案

優秀な成功もございません
yu u shu u na se i ko mo go za i ma se n
也沒有優秀的成功

後悔な人生も
ko u ka i na ji n se i mo
不論是後悔的人生

停滞の殺到も
te i ta i no sa tto u mo
還是就這樣停滯不前

見たくはないな
mi ta ku ha na i na
都不想再看了啊

毎回
ma i ka i
每次

躓(つまづ)いちゃって きゃんきゃんきゃん
tsu ma du i cha tte kya n kya n kya n
受到挫折

フラフラリ
fu ra fu ra ri
搖搖晃晃

悴(かじか)んで
ka ji ka n de
憔悴不堪

正答 無くなっちゃって
se i to u na ku na cha tte
丟失正解

わーんわーんわーん 待って!
wa n wa n wa n ma tte
哇哇大哭的話 等等!

出口も見当たらない?
de gu chi mo mi a ta ra na i
出口也找不到嗎?

愛を頂戴
a i wo cho u da i
把愛給我

感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u me tta tta tta
激昂高歌

声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
直到聲嘶力竭吧

断然止(と)まんない
da n ze n to ma n na i
絕對停不下來

×点(ばってん) 笑い倒せ
ba tte n wa ra i ta o su
把✖號給笑倒吧

心臓血漿(けっしょう)マッカッカッカ
shi n zo u ke ssho u ma kka kka kka
心臟血漿

踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧

正解なんて無い無い提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
se ka i na n te na i na i te i sho u da da da da da (wa o n!)
提倡將正解什麼的統統抹去

愛を頂戴
a i wo cho u da i
把愛給我

感情裂傷(れっしょう)メッタッタッタ
ka n jo u re ssho u me tta tta tta
情感傷痕

詩(うた)歌(うた)え
u ta u ta e
持續歌頌吧

全然染まんない
ze n ze n so ma n na i
完全沾染不上

「我(が)」貫(つらぬ)き通せ
ga tsu ra nu ku tsu u se
把我給貫穿吧

心境(しんきょう)全焼落下ッカッカ
shi n kyo u ze n sho u ra kka kka kka
心境燃燒殆盡

這(は)い上がれ
ha i a ga re
將其都擺脫掉

正解なんて曖昧立証だダダダダ
se i ka i na n te a i ma i ri ssho u da da da da da
正解什麼的擺明是曖昧

感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u me tta tta tta
激昂高歌

声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
唱到聲嘶力竭吧

全然わかんない
ze n ze n wa ka n na i
完全不明白

×(ばっ)点(てん) 喰らい尽くせ
ba tte n ku ra i tsu ku se
被✖號給吞噬吧

心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ
shi n zo u ke sho u ra tta tta tta
心臟血漿

踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧

正解なんてバイバイ推奨(すいしょう)だダダダダ
se i ka i na n te ba i ba i su i sho u da da da da da
推薦將正解什麼的統統丟棄

正解なんて無い無い提唱(ていしょう)だダダダダ
se i ka i na n te na i na i te i sho u da da da da da
提倡將正解什麼的統統抹去

だ ダダダダダ (ワオーン!)
da da da da da da (wa o n!)

23

3

LINE 分享

相關創作

穿著奇怪服裝的小祥

認真寫歌詞

【疫情】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】