小屋創作

日誌2019-12-24 07:58

【翻譯】動畫《神裝少女小纏》OP「蝶結びアミュレット」

作者:霜夜♥ウタ⚾Umi推し⚽

蝶結びアミュレット

作詞:真崎エリカ
作曲:桑原聖(Arte Refact)
演唱:Mia REGINA
   霧島若歌
   上花楓裏
   ささかまリス子

*動畫《神裝少女小纏》片頭主題曲


指と 指は 触れて結んで
指尖 與指尖 相互觸碰後連繫
こころ届くまで…
直到傳達至內心…


同じ深さで包んでくれた 世界壊れて
以相同的深度包覆著 世界正逐漸崩壞
現はそっと(隠れた) 紫陽花の陰
現世總是靜悄悄的(隱藏著) 紫陽花的陰影
うしろの正面 この腕を掴むのはだれ?
於身後的正面 抓住這雙手腕的會是誰?

(ほら、ほらおいで 踊りましょ) 躊躇いより
(來吧、來吧過來吧 一起來跳舞)比起猶豫著
(ほら、ほらおいで 見つけて) 急ぎたくなる
(來吧、來吧過來吧 來尋找我) 趕緊加緊腳步

いいよ 慣れない傷も
沒關係 即使不習慣傷痛
その笑顔が見たいから
也想要看見你那份笑容

願い 願え 終わらせないで
向願望 祈願著 希望不要結束
君と八百万のぬくもりを
你與八百萬眾神們的溫暖
まとい 捧ぎ あらがい抱くよ
纏繞著 奉獻 緊抱住來去反抗
何度でも呼んで泣いて
無論多少次吶喊哭泣著
蝶結びアミュレット
蝴蝶結的護身符
こころ届くまで
直到傳達至內心


袖が触れ合う 一瞬が結ぶ 不思議な糸
衣袖相互觸碰 一瞬間結繫 不可思議的線
見守ってそっと(巡るよ) 四季彩の風
默默地守護著(到處徘徊) 四季色彩的風
ゆきつもどりつ この腕はなにを掴むの?
反歸而來又離去 這雙手腕抓住的究竟是什麼?

(ほら、ほらおいで 踊りましょ) 知らなかった
(來吧、來吧過來吧 一起來跳舞) 從來都不曉得
(ほら、ほらおいで)
(來吧、來吧過來吧)

こんなに胸が痛むこと
內心是如此的感到刺痛

揺れて 揺れて 壊されないで
動搖著 動搖著 不讓被人破壞
いつも正しいわけじゃなくても
就算一路走來都不是正確的道路
惑いながら 選んでいいよ
因為出現困惑 而做出選擇也沒關係
大丈夫 おそれないで
沒問題 不用感到害怕
約束はアミュレット
約定就是護身符
きっと飛べるから
一定能向未來飛去

(ほら、ほらおいで 踊りましょ)
(來吧、來吧過來吧 一起來跳舞)
(ほら、ほらおいで 見つけて)
(來吧、來吧過來吧 來尋找我)
(ほら、ほらおいで 踊りましょ)
(來吧、來吧過來吧 一起來跳舞)


優しさはときに縺れて 傷つく理由になるけど
溫柔與時間相互纏繞著 但是也變成傷害的理由
さまよいながら でも熱く光る
雖然仍感到迷茫 但依然溫暖發光著
ずっと星明かりのように
宛如一直閃耀的那顆星星


明日、不意にすれ違ったら
明天、如果不經意擦肩而過的話
君のさびしさを抱き留めよう
就將你的寂寞擁抱後告別而去
ほどき 結ぶ 思いの限り
解放開 結繫 思念的限制
蝶の羽…いつだってここにあるよーーー
蝴蝶的翅膀…無論什麼時候都在這ーーー


願い きっと 終わりは来ない
願望 一定 不會迎來結束的
君と八百万のぬくもりを
你與八百萬眾神們的溫暖
まとい 捧ぎ あらがい抱くよ
纏繞著 奉獻 緊抱住來去反抗
何度でも呼んで泣いて
無論多少次吶喊哭泣著
蝶結びアミュレット
蝴蝶結的護身符
こころ届くまで
直到傳達至內心

*翻譯多少有點出入或者錯誤之處
*上述有錯還請多見諒 指證

【相關連結】
神裝少女小纏 官方網站
神裝少女小纏 官方推特
Mia REGINA 官方網站

5

0

LINE 分享

相關創作

【びばえいち】[蔚藍檔案四格漫] 吸收

視界の隅 朽ちる音 - トゲナシトゲアリ 中日歌詞翻譯

kukuruyo漫畫翻譯:聖獸之王短漫-拜託啦

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】