這純粹是我個人的翻譯,因為真的太喜歡這首歌了(/≧▽≦)/~┴┴
一切翻譯請以官方的正式翻譯版為準
電影今天(2月15日)在日本上映啊啊啊(興奮
モラトリアム/一時停止
作詞:福島智朗
作曲:藤井怜央
歌:Omoinotake
譯:想拯救別人但無力之人
行き交う人々水溜りに映る
ikikau hitobito mizu tamari ni utsuru
來來往往的行人倒映在積水之中
ぼやけた信号赤色のままで
boyaketa shingou akairo no mama de
幽暗的信號燈仍然維持著紅色
街路灯のスピーカー壊れたように
gairoto no supi-ka- kowareta you ni
路燈上的廣播器像是壞掉了一般
嘘ばかり何度も歌ってる
uso bakari nando mo utatteru
無數次的歌頌著謊言
淋しそうな笑みも甘い呼吸も
sabishisou na emi mo amai kokyuu mo
不論是寂寞的笑容還是甜美的呼吸
遠い目の奥に秘めた想いも
tooi me no oku ni himeta omoi mo
亦或者是那隱藏在深遠雙眼之中的思念
窓辺を滴る雫のようで
madobe wo shitataru shizuku no you de
都像是滴落在窗邊的淚水一般
この空が鳴き止んでしまえば君は
kono sora ga nakiyande shimaeba kimi wa
若是這片天停止了哭喊
帰るべき場所へ飛びだってしまうのだろう
kaerubeki basho e tobidatte shimau nodarou
你是否就要飛回歸屬之處了呢
君とこのまま
kimi to kono mama
就這樣和你一起
鳥籠の中で永遠閉じ込められて
torikago no naka de eien tojikomerarete
永遠的被困在鳥籠之中
飛べないままで
tobenai mama de
再也不展翅
微睡みの中
madoromi no naka
在淺眠之中
寄り添う恋人
yorisou koibito
看著肩並肩的戀人
陽溜まりの傘を分け合う姿
hidamari no kasa wo wakeau sugata
在向陽之處共用著一把傘
僕は目を閉じる
boku wa me wo tojiru
我閉上了雙眼
瞬いたウインカー
matataita uinka-
閃爍著的方向燈
急かされるように
sekasareru you ni
像是在催促著某人似的
靄がかる道を選んだ夜
moya ga karu michi wo eranda yoru
選擇了朦朧不清的夜晚
背中合わせのまま重ねた時間も
senakaawase no mama kasaneta toki mo
不論是在對立中堆積起的時間
口に含んでいる優しい嘘も
kuchi ni fukundeiru yasashii uso mo
抑或是無法說出口的溫柔的謊言
夢ばかりをただ疼かせるだけ
yume bakari wo tada uzukaseru dake
都只是讓夢想變得疼痛罷了
この声を口にしてしまえば君を
kono koe wo kuchi ni shite shimaeba kimi wo
若將這聲吶喊釋放出來
濡らしてる雨は
nurashiteru ame wa
淋濕你的這場雨
降り止んでしまうのだろう
furiyande shimau no darou
是否就會停下了呢
君とこのまま
kimi to kono mama torikago
就這樣和你一起
鳥籠の中で永遠閉じ込められて
no naka de eien tojikomerarete
永遠的被困在鳥籠之中
飛べないままで
tobenai mama de
再也不展翅
雨音に隠れて二人密やかな囀りを
amaoto ni kakurete futari hisoyakana saezuri wo
隱藏在雨聲之中的兩人秘密的鳴囀
窓の外見つめないで心
mado no soto mitsumenaide kokoro
別看著窗外啊請將你的心
ここにおいて
koko ni oite
留在這裡吧
この空が鳴き止んでしまえば君は
kono sora ga nakiyande shimaeba kimi wa
若是這片天停止了哭喊
帰るべき場所へ飛びだってしまうのだろう
kaeru beki basho e tobidatte shimau no darou
你是否就要飛回歸屬之處了呢
君とこのまま
kimi to kono mama
就這樣和你一起
鳥籠の中で永遠閉じ込められて
torikago no naka de eien tojikomerarete
永遠的被困在鳥籠之中
飛べないままで
tobenai mama de
再也不展翅
今はただ描けない明日も
ima wa tada egakenai asu mo
現在只剩下無法描繪的明日
戻れない過去も二人目を閉じて
modorenai kako mo futari me wo tojite
和無法歸去的過往兩人閉上了雙眼
君とこのまま
kimi to kono mama
就這樣和你一起
鳥籠の中で永遠閉じ込められて
torikago no naka de eien tojikomerarete
永遠的被困在鳥籠之中
世界に二人だけ求め合うまま
sekai ni futari dake motomeau mama
世上僅剩你我兩人互相渴求
鳥籠の中
torikago no naka
在鳥籠之中
微睡みの中
madoromi no naka
於淺眠之中
註:「この空が鳴き止んでしまえば」的「鳴き止ん(停止鳴叫(鳥鳴))」可能是跟「泣き止ん(停止哭泣)」做雙關,所以我就翻成了「停止哭喊」(喂