小屋創作

巴哈姆特 APP

專屬 ACG 勇者的廣闊世界

以 APP 瀏覽

日誌2020-03-14 02:09

【歌詞翻訳】月灯り╱雨宮天 《斬!赤紅之瞳》ED(第15話-第24話)

作者:小羅






「月灯り / 月燈」

作詞、作曲:澤井美空,編曲:TATOO,主唱:雨宮天

《斬!赤紅之瞳》片尾曲(第15話-第24話)

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞・中文翻譯】

振り返る過去はない この手 放した日から
失うものはないと繰り返し言い聞かせてた

 ▏時光荏苒一去不復返,自從鬆開這手的那天起
 ▏不斷自語道 「定不能再失去任何珍貴之物」


静寂に漂う月 どんな闇も照らしてゆける
強い光 未来へかざす 負けたくはないから

 ▏一輪明月悄然漂泊,再深沉的黑暗都將為之驅散
 ▏掬起一捧月光,照耀黯淡的未來,不甘就這麼認輸


終わらない夢が 胸のざわめきが 身体を巡って
痛みさえ 今 強さになるよ 信じた道を行く
私を突き動かす熱 描き続けてきた世界へ導く

 ▏漫無止境的夢,躁動不安的胸口,仍在身子縈繞不去
 ▏連同傷痛,如今,化作一份堅韌,循著堅信的路途
 ▏喚醒我的那一縷熱忱,引領我邁向描繪憧憬的世界
[TV-Size]

行く手を阻むのは 閉じ込めたはずの弱さ
心に宿した灯が何度も消えそうになって

 ▏阻攔在前路的,是本應壓抑深鎖的怯弱
 ▏寄宿於心的燈火屢屢猶如風中殘燭般


意地のようなものなのかも
傷口を隠す度 また
癒えることない胸の隙間 冷たい風が吹く

 ▏或許就像一抹倔強似的
 ▏每當掩飾傷口,周而復始
 ▏心梢上那道永不痊癒的間隙,寒風吹拂而過


声にもならない 無数の言葉を 散りばめた夜空
光る星屑みたいに儚く 叫び続けている
犠牲にしてきたものくらい わかってる
もう後戻りは出来ない

 ▏終化作無聲嘆息,原先的千言萬語,綴滿了夜空
 ▏如群星般璀璨而稍縱即逝,不停呼喊著
 ▏好比一路走來犧牲的種種,我一清二楚
 ▏再也沒有回頭的餘地


手が届きそうなのに 私、何を 怖がっているの?

 ▏分明觸手可及,我、究竟在忌憚著什麼?


終わらない夢が 胸のざわめきが 身体を巡って
痛みさえ 今 強さになるよ 信じた道を行く
私を突き動かす熱 描き続けてきた世界へ導く

 ▏漫無止境的夢,躁動不安的胸口,仍在身子縈繞不去
 ▏連同傷痛,如今,化作一份堅韌,循著堅信的路途
 ▏喚醒我的那一縷熱忱,引領我邁向描繪憧憬的世界


いつも強くあろうと そう決めていたのに
何故だか 頬を伝って
....今日だけ 泣いてもいいかな?

 ▏明明下定決心,要常保堅強的
 ▏不知為何,眼淚潸然而下
 ▏....唯有今天,可否痛快地哭一場?


【羅馬拼音】

furikaeru kako wa nai kono te hanashita hi kara
ushinau mono wa nai to kurikaeshi iikikaseteta

shijima ni tadayou tsuki donna yami mo terashite yukeru
tsuyoi hikari mirai e kazasu maketaku wa nai kara

owaranai yume ga mune no zawameki ga karada wo megutte
itami sae ima tsuyosa ni naru yo shinjita michi wo yuku
watashi wo tsukiugokasu netsu egaki tsudzuketekita sekai e michibiku
[TV-Size]
yukute wo habamu no wa tojikometa hazu no yowasa
kokoro ni yadoshita hi ga nando mo kie sou ni natte

iji no you na mono na no kamo
kizuguchi wo kakusu tabi mata
ieru koto nai mune no sukima tsumetai kaze ga fuku

koe ni mo naranai musuu no kotoba wo chiribameta yozora
hikaru hoshikuzu mitai ni hakanaku sakebi tsudzuketeiru
gisei ni shite kita mono kurai wakatteru
mou atomodori wa dekinai

te ga todoki sou na no ni watashi, nani wo kowagatteiru no?

owaranai yume ga mune no zawameki ga karada wo megutte
itami sae ima tsuyosa ni naru yo shinjita michi wo yuku
watashi wo tsukiugokasu netsu egaki tsudzuketekita sekai e michibiku

itsumo tsuyoku arou to sou kimeteita no ni
nazedaka hoho wo tsutatte
.... kyou dake naite mo ii ka na?


※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個人的想法,因此不建議做為學習語言之依據。

23

3

LINE 分享

相關創作

艾斯德斯 (エスデス)

【情報】新生代賣肉漫畫《魔都精兵的奴隸》動畫化決定

本週購入新書(2020年3月13日版)

留言

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】