日誌2020-03-29 18:36
【雜談】關於翻譯和經營小屋這檔事作者:徒花✨Crossick最推し
2020-03-30 09:58徒花✨Crossick最推し:不客氣,謝謝你的喜歡
2020-03-30 09:58徒花✨Crossick最推し:好的[e12]
2020-03-30 09:59徒花✨Crossick最推し:我會加油的[e22]
2020-03-30 09:59徒花✨Crossick最推し:感謝你的打氣[e6]
2020-03-30 09:59徒花✨Crossick最推し:你喜歡看那就再好不過了~
2020-03-30 09:59徒花✨Crossick最推し:不客氣哦[e2]
2020-03-29 18:56徒花✨Crossick最推し:是我翻的呀!(感謝你的觀看)
因為我只翻我喜歡的漫畫,
就像歌詞只翻自己喜歡聽的歌一樣,
只是我文章上所指的是,
「來信請我翻某某漫畫」的話,
我目前可能還暫時不會考慮這樣 [e12]
2020-03-30 10:00徒花✨Crossick最推し:不客氣[e34]
2020-03-29 18:59徒花✨Crossick最推し:https://i.imgur.com/ZuVZ6a0.png 是很常見的PS哦[e6]
2020-03-29 19:08徒花✨Crossick最推し:跟人交流真的是一件很困難的事情呢……[e28]
2020-03-30 10:02徒花✨Crossick最推し:感謝你的意見
我個人是不太介意那種情況就是了
反而比較擔心都不回留言的話
會被人當成得意忘形[e20]
2020-03-30 10:03徒花✨Crossick最推し:人際關係上的拿捏真的是一門很困難的課題呢
所以我現在也是偶爾較為閒暇時
才會挑一篇的留言來回覆這樣
感謝你的鼓勵[e12]
2020-03-30 10:10徒花✨Crossick最推し:版主這麼說好像也不無道理呢
其實打從出社會之後
我自認比起從前是要敢與人接觸一些了
只不過要在「做自己」與「不讓人覺得你難相處」之間找平衡點
還真的是滿困難的啊……[e3]
2020-03-30 10:10徒花✨Crossick最推し:好的[e12]
2020-03-30 10:12徒花✨Crossick最推し:不客氣!其實說辛苦倒也還好,不過在開始翻譯漫畫之前,我對PS是一竅不通的,雖然現在大概也只是會個皮毛程度而已,但起碼可以當作多學一項技巧,我覺得何樂而不為[e12]
2020-03-30 10:17徒花✨Crossick最推し:真的!這種情況實在是太心有戚戚焉了。回覆之前都會想東想西,深怕一個措辭不當就讓人有不好的感受。
其實如果有翻譯的問題,我一直以來都是很歡迎交流的,畢竟我也不是真的精通到什麼東西都懂都會,或許我還能夠從對方的問題當中學到些什麼也說不定呢。
感謝蔚晴的打氣和稱讚,哪天有機會的話可以試著玩玩看公連XD(趁機)
2020-03-30 10:18徒花✨Crossick最推し:不客氣,我也很感謝你之前推了幾個繪師給我去請求翻譯許可啊~[e6]
2020-03-30 10:19徒花✨Crossick最推し:玩的時間久了,戰力自然就高了,我這戰力在我們群還只是小咖而已[e3]
2020-03-30 10:20徒花✨Crossick最推し:其實也不到關切那麼嚴重啦XD,對方也純粹就是好奇我為什麼突然都不太回覆了這樣,雖然我一開始也有點被這問題給嚇到了就是[e28]
2020-03-30 10:20徒花✨Crossick最推し:我也是這樣的人呢[e19]
2020-03-30 10:21徒花✨Crossick最推し:好的[e16]
2020-03-30 10:21徒花✨Crossick最推し:不客氣[e34]
2020-03-30 10:22徒花✨Crossick最推し:感謝你的理解[e6]
2020-03-30 10:22徒花✨Crossick最推し:神啊!!!!!
2020-03-30 10:23徒花✨Crossick最推し:我看漫畫也是和你一樣的習慣呢
然後也謝謝你的意見,我會當作參考的[e12]
2020-03-30 12:34徒花✨Crossick最推し:是啊,所以以前只有翻歌詞的時候,即使沒什麼人看我還是翻得很開心 XD
2020-03-30 12:35徒花✨Crossick最推し:其實前陣子除了みたらしねこ老師以外還有問了其他幾位老師,但是只有みたらしねこ老師回我而已 XD
2020-03-30 12:29徒花✨Crossick最推し:應該是這篇(https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=30861&snA=21552&tnum=46)的關係吧,看完大概就懂公告的用意了(?)
2020-03-30 16:08徒花✨Crossick最推し:不客氣[e12]