Snaker Eater這首歌應該不用我多介紹,這首就是Metal Gear 3:Snake Eater的同名歌曲。
而Metal Gear III,這款遊戲,時代背景正是冷戰時代,諜報十分盛行。007系列就是冷戰時代的諜報故事,所以這款遊戲其實致敬了不少,有興趣的可以去研究看看。
不廢話,先上歌,這首就是滿滿007風格的Snake Eater:
接下來是歌詞:
What a thrill (#1)
多麼的激動
With darkness and silence through the night
在黑暗又寂靜的夜晚中
What a thrill
多麼的激動
I'm searching and I'll melt into you (#2)
我在探索中願沉迷於你
What a fear in my heart
我心中是多麼害怕
But you're so supreme!
只因你是如此優秀
I give my life, not for honor, but for you (Snake Eater)
我獻出生命,不為榮耀,只為了你(食蛇者)
In my time, there'll be no one else
在我的人生中,再無他人
Crime, it's the way I fly to you (Snake Eater)
那罪, 是我能飛向你的方式(食蛇者)
I'm still in a dream, Snake Eater
我依然在夢裡,食蛇者
Someday you go through the rain
某天,你穿越雨中
And someday you feed on a tree frog
某天,你以樹蛙為食
It's ordeal, the trial to survive
這是磨難,生存的考驗
For the day we see new light(#3)
為了我們能看見曙光的那一天
I give my life, not for honor, but for you (Snake Eater)
In my time, there'll be no one else
Crime, it's the way I fly to you (Snake Eater)
I'm still in a dream, Snake Eater
I'm still in a dream, Snake Eater
(Snake Eater...)
※此段與上面重複就不翻譯了
備註:
總之,連遊戲驢子都玩過這個梗,在爬樓梯爬到不耐煩的時候這首歌就會出現
PS:我懷疑What a thrill這也可能是拿了某一首英文老歌O what a thrill當梗,但我沒決定性的證據XDD
#2 I'll melt into you 這邊我覺得不好翻譯,不過如果這首歌的背景,對照整個遊戲來看的話。先釐清you是甚麼,原本我想應該就是Snake Eater,而Snake Eater又是作戰名稱,也就是食蛇者作戰。
這樣的話,把you指為上帝翻成融為一體或許會好一點,畢竟Supreme也有至高無上的意思,感覺解釋成上帝好像也可以。但如果這首歌的you都是同一個,那顯然後面那段吃樹蛙的歌詞就不太對勁了。
於是,我換個角度去想,Snake Eater可能有兩層意思,一個是指戰爭,另一個應該就是指執行作戰的主角Big Boss,也就是第一代的Snake。(可以從第三段歌詞看出來)
那麼,假設唱這首歌的是女聲這件事是有意義的,是不是在暗指這首歌是其中一個女角的心聲呢?
最後得到了,我想翻成「我願沉迷於你」會比較好的這個結論。
至於為什麼要這樣翻,這牽涉到遊戲劇情,有興趣的可以去查wiki。
#3 我想是新的光芒是在指歌詞中黑暗的,在夜晚過後看見的光芒,所以我翻成曙光,但其實這裡可能包含著新的視野,或者新的想法,或者希望之意。當然這樣解釋也是腦補劇情後得到的結論,但不妨礙原本的翻譯就是。
==
結語(有一些雷):
其實這首歌很簡單,翻譯上沒有太多隱喻,但前提是要了解遊戲,跟整個冷戰時代的背景。
我得先說,這個翻譯有很多個人基於遊戲劇情的腦補,不一定是作詞者原本的意思。
我覺得將這首歌解讀成EVA對Big Boss的想法,是覺得非常適切的。
我也有想過可能是The Boss對Big Boss的想法,因為give my life這意思,由The boss來解釋更適當。
不過…我覺得The boss應該沒有對Big Boss有過多的男女之間的感情,所以說,或許這首歌其實是混合了EVA與The boss對Big Boss的感情吧(為什麼這樣解釋也是請去看劇情)。
對,我覺得這是一首複雜的情歌。
即使它有著滿滿的007風格,也是一首情歌。