小屋創作

日誌2020-07-06 12:26

【神はサイコロを振らない】夜永唄 [日文/羅馬/中文歌詞] [翻譯]

作者:菇

從翻譯的歌,發現自己意外是個傷春悲秋的人(?),雖然母胎的我也只能為賦新詞強說愁XD

這次也是從YT上聽到的歌,已經有人翻譯了,但我沒有參考現有的翻譯,所以若用詞雷同只是我們腦波近(而且這本來就是同一首歌)。
我個人喜歡翻得詩意一些,若哪裡翻得不好、有錯誤也請多多指教了。

夜永唄 よるながうた yoru nagauta
神はサイコロを振らない
作詞:柳田周作
作曲:柳田周作
THE HOME TAKE: https://www.youtube.com/watch?v=vlGGoRNOjto
Official Video: https://www.youtube.com/watch?v=Nij9BiHzP7E
-
-
どうして     こころごと  うばわれて でもまだ
どうして 心ごと   奪われて でもまだ
dousite  kokoro goto ubawarete  demomada
為甚麼 明明我的心會被奪走 我仍想要
-
つめたい あなたを     だきよせたいよ
冷たい あなたを 抱き寄せたいよ
tsumetai  anata wo  dakiyose taiyo
將冷漠的你 擁入懷中
-
きんもくせいの かおりが うすれてゆくように
金木犀の     香りが 薄れてゆくように
kinmokusei no kaori ga  usurete yukuyouni
金木犀(金桂)的香氣 漸失漸淡
-
あきがおわり きえていった        あなた
秋が終わり 消えていった あなた
aki ga owari  kieeteita anata
隨著秋天的逝去而離開的你
-
-
-
こうして     こころごと とじこめて      あなたが
こうして 心ごと    閉じ込めて あなたが
kousite  kokorogoto  tojikomete  anata ga
就這樣 把我的心封閉起來
-
よわりきった  ぼくから はなれないように
弱り切った 僕から 離れないように
yorikitta bokukara  hanarenai youni
彷彿你未曾從脆弱的我身邊離開
-
ちんもくさえも ふたりを つなぎとめていた
沈黙さえも   二人を 繋ぎ止めていた
chinmoku saemo futariwo  tsunagi tometeita
連沉默都將兩人綑綁在一起了
-
ときをとめて このまま
時を止めて このまま
tokiwo tomete konomama
時間就這樣停滯 此時此刻
-
-
-
あなたにあえば       ふたりはもう ともだち
あなたに逢えば 二人はもう 友達
anatani aeba futari mou  tomodachi
若再一次與你相逢 我知道
-
にもどれない  とわかっていた
に戻れない と分かっていた
ni modorenai to wakatteita
我們之間 連朋友都不是了
-
ひとみに うつる すべてを
瞳に     映る 全てを
hitomi ni  utsuru  subete wo
將眼中所映照出的一切
-
まぼろしにして ゆめのなか ただよいながら
幻にして      夢の中    漂いながら
maborosi nisite yumeno naka  tadayo inagara
化為虛幻 漂浮於夢中
-
わかっていたんだ
分かっていたんだ
wakatte itanda
我早就知道了
-
ひとりよがりのあいと
独りよがりの愛と
hitori yogari no aito
那自以為是的愛意
-
-
-
こうして     こころごと とじこめて      あなたが
こうして 心ごと    閉じ込めて あなたが
kousite  kokoro goto tojikomete  anata ga
就這樣 把我的心封閉起來
-
よわりきった  ぼくから はなれていかないように
弱り切った 僕から 離れていかないように
yowari kita bokukara  hanarete ikanai youni
彷彿你無法從脆弱的我身邊離開
-
ちんもくさえも ふたりを つなぎとめていた
沈黙さえも   二人を 繋ぎ止めていた
chinmoku saemo futari wo  tsunagi tometeita
連沉默都將兩人綑綁在一起了
-
ときをとめて  このままとけあう
時を止めて このまま溶け合う
toki wo tomete konomama tokeau
時間就這樣停滯 交融於此刻
-
-
-
このめや    みみや   はなや  くちや   からだじゅうのごかん すべては
この目や 耳や 鼻や 口や 体中の五感           全ては
kono meya mimiya  hanaya  kuchiya karada jyuu no gokann  subeteha
我的眼耳鼻口 此身的五感
-
あなたのために   あるように
あなたの為に あるように
anata no tameni aruyouni
彷彿只是為了你而存在一般
-
ひとりよがりの  くちづけを  あさまでしたことを
独り善がりの 口づけを 朝までした事を
hitori yogarino  kuchiduke wo  asamade sita kotowo
獨自陶醉的吻 持續至熹微
-
いまでもまだ いたいほど せんめいにおぼえてる
今でもまだ 痛いほど 鮮明に覚えてる
imade mada itaihodo  senmei ni oboeteru
如今仍歷歷在目 鮮明而痛苦
-
-
-
はなびらに にた    ゆびさきを  しずかに
花びらに 似た 指先を   静かに
hanabira ni  nita  yubisaki wo  sizukani
靜悄地撫過
-
なでながら      すごした     よるが
撫でながら 過ごした 夜が
nadenagara sugosita  yoruga
花瓣一般的指尖 而夜晚
-
またくりかえされてゆく
また繰り返されてゆく
mata kurikae sarete yuku
一次又一次的歸返
-
なんどねがっても ふれること さえかなわない
何度願っても   触れる事 さえ叶わない
nando negattemo fureru koto  sae kanawanai
再怎麼祈禱 連一點觸碰都無法實現
-
からはてたはずの        なみだがまたこぼれて
枯れ果てたはずの 涙がまた零れて
karahateta hazuno namida ga mata koborete
理應乾涸的淚水 又再一次滿溢而出
-
-
-
どうして     こころごと うばわれて でもまだ
どうして 心ごと    奪われて でもまだ
dousite kokoro goto  ubawarete  demomada
為甚麼 明明我的心會被奪走 我仍想要
-
つめたい あなたを    だきよせたいよ
冷たい あなたを 抱き寄せたいよ
tsumetai anata wo  takiyose taiyo
將冷漠的你 擁入懷中
-
きんもくせいの かおりが うすれてゆくように
金木犀の      香りが 薄れてゆくように
kinmokusei no kaori ga  usurete yukuyouni
金木犀(金桂)的香氣 漸失漸淡
-
あきがおわり きえていった       あなた
秋が終わり 消えていった あなた
aki ga owari  kieteita  anata
隨著秋天的逝去 而離開的 你
-
-
-
※個人翻譯,僅翻譯練習及音樂推廣之用,非用於營利,一切版權歸版權方所有

21

6

LINE 分享

相關創作

【Reddit翻譯】Nosleep – 兒子告訴我他有難以入眠的問題 (下)

別做出錯誤的抉擇,愛上一個心靈破碎的男孩。∥ Broken Boy – Anson Seabra

【Reddit翻譯】Nosleep – 我的室友已經待在淋浴間超過四個小時了。

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】