-
※建議在電腦版環境下觀看此篇文章,
以獲得更加良好的觀看體驗。
◆ 作詞作曲、編曲(Words and Music):n-buna◆ Vocal:suis
-
夏の匂いがしてた
あぜ道、ひとつ入道雲
夜が近づくまで今日は歩いてみようよ
隣の町の夜祭りに行くんだ
▍充滿著夏日氣息的田間小徑
▍伴隨著一片積雨雲
▍在今天夜色降臨前就讓我們到處走走吧
▍走到隔壁鎮上逛逛夜祭吧
温い夜、誘蛾灯の日暮、鼻歌、軒先の風鈴、
坂道を下りた向こう側、祭り屋台の憧憬
夜が近付くまで今日は歩いてみようよ
上を向いて歩いた、花が夜空に咲いてる
▍溫暖的夜晚、捕蛾燈亮起的傍晚時分、哼著歌、掛在屋簷的風鈴、
▍走下坡道後的另一側,是祭典攤販的一片憧憬
▍在今天夜色降臨前就讓我們到處走走吧 ▍仰著頭向前走,朵朵煙花盛綻於夜空
夏の匂いがしてた
あぜ道のずっと向こうへ
誰一人人の居ない街を探すんだ
ねぇ、こんな生活はごめんだ
▍前往那充滿夏日氣息的
▍田間小徑的盡頭
▍找尋杳無人跡的街道吧
▍吶,對不起給了你這樣的生活
さようなら、手を振る影一つ、夜待ち、鼻先のバス停
思い出の中の風景はつまらぬほど綺麗で
夜が近付くまで今日も歩いていたんだ
目蓋を閉じれば見える、夏の匂いがする
▍開口道別、一枚揮著手的影子、等待著夜幕低垂、映入眼簾的公車站
▍回憶中的風景卻是美麗到無聊至極
▍在今天夜色降臨前就讓我們到處走走吧 ▍只要闔上雙眼,便能夠看見夏日的氣息
さぁ、もっと遠く行こうよ
さぁ、もっと逃げて行こうぜ
さぁ、僕らつまらないことは全部放っといて
道の向こうへ
▍來吧,讓我們到更遠的地方去吧
▍來吧,讓我們逃亡吧
▍來吧,將我們那百無聊賴的一切全拋諸腦後
▍前往這條路的盡頭吧
夏の匂いがしてた
あぜ道、ひとつ入道雲
誰一人人の居ない街で気付くんだ
君も居ないことにやっと
▍充滿著夏日氣息的田間小徑
▍伴隨著一片積雨雲
▍而到了杳無人跡的街道後
▍我才終於明白你早就不在了
温い夜、誘蛾灯の日暮、鼻歌、軒先の風鈴、
坂道を下りた向こう側、祭り屋台の憧憬
大人になってもずっと憶えてるから
ねぇ遠くへ行こうよ、あの丘の向こうへ
▍溫暖的夜晚、捕蛾燈的傍晚時分、哼著歌、掛在屋簷的風鈴、
▍走下坡道後的另一側,是祭典攤販的一片憧憬
▍就算長大成人後也始終會一直記得
▍吶到遠方去吧,到那座山丘的另一側去吧
さぁ、もっと遠く行こうよ
さぁ、もっと逃げて行こうぜ
さぁ、僕らつまらないことは全部放っといて
道の向こうへ
▍來吧,讓我們到更遠的地方去吧
▍來吧,讓我們逃亡吧
▍來吧,將我們那百無聊賴的一切全拋諸腦後
▍前往這條路的盡頭吧
-
啊,果然ヨルシカ就是適合唱這種帶有夏日色彩的歌呢。
我想我大概沒有辦法不喜歡ヨルシカ了吧。
這首相較於前幾天翻譯的兩首歌,
比較沒有什麼需要做額外補足的部分,
基本上是用詞相當淺白的一首歌。
但看著一句一句的歌詞,
依舊可以讓無限的想像在眼前蔓延開來,
ヨルシカ的歌的魅力就是這麼一回事。