切換
舊版
前往
大廳
主題

漫畫《七龍珠超》第12卷、《超七龍珠英雄 宇宙時空任務》第1卷台版入手

化學超男子 | 2020-08-06 20:56:38 | 巴幣 8 | 人氣 1015

慢了日版第13卷兩天才出的台版第12卷,順便也放上值得紀念的宇宙時空任務台版第1卷。因為內容大家幾乎都看過了,所以這邊主要來看看這兩卷大家多少會好奇的台版譯名就好…



台版超第12卷&宇宙時空任務兩本合影
台版通常只在第1卷或最終卷會有書腰,值得紀念的宇宙時空任務第1卷理所當然要有對吧

宇宙時空任務第1卷書腰全圖
除了標示了這卷會送的限定卡之外,封底那邊是台版街機的宣傳。話說如果從這卷起開始送卡的話,那之後的單行本應該都會有書腰了吧?

宇宙時空任務第1卷附錄
跟日版一樣送同一張限定卡,要分辨日版、台版看卡的背面右下角就知道了。話說附卡的小紙袋貌似是直接黏住取不來,沒買過他版本,不曉得是不是都一樣…

宇宙時空任務第1卷卷末
最後兩頁的卷末,完全拿來做台版街機的宣傳

超第11卷的翻譯部份

席摩雷卡跟我自作主張翻的西蒙雷卡差別不大,勇巴比我自作主張翻的允巴還更符合這隻熊貓的形象

不過有意思的是73的譯名,在上卷的時候還叫賽文斯里,結果到了這卷直接改叫73,大概是翻譯看到了OG73-I這個名稱後就直接統一了吧

跟尚波同族的這傢伙台譯柚茲恩,跟我自作主張翻的尤森相比這個帶"柚"的是比較貼近原文含義

特別漫畫「弗力札的動向」
官方中文版^^。基科諾和貝里布魯這兩個譯名跟之前出的動畫漫畫和小說一樣,雖然小說的翻譯跟漫畫是不同人,但就如之前說過的東立在譯名方面做了統合

宇宙時空任務第1卷的翻譯部份

跟台版街機翻的弗不一樣,漫畫是翻作伏尤,也沒啥對錯,就是音譯

初次在龍珠漫畫登場的魔人奧佐特就叫奧佐特,這個譯名要翻成不同很難

宇宙爭亂篇開篇登場的核心區戰士之一的玻璃族拉格斯,跟我們聽到的拉古絲差別不大

核心區首領的讀心術哈茲就叫哈茲,這個譯名要翻成不同也很難

最後這個霸氣了,也跟台版街機翻的我們常聽的那個堪巴不一樣,漫畫是康先生啊XD

慣例最後放上到目前為止的超書背串圖
我想大家也早就知道托波之後是誰了吧…



創作回應

小魚兒諸葛亮
我們【配音好好玩!】計畫配這齣的短篇動畫,打算翻譯「弗爾」及「凱霸」XD
2020-08-14 10:28:53
化學超男子
凱霸還行XD
2020-08-14 11:07:32
xMASAKIx
還好不是康拜,就變賣飲料的了
2020-08-14 14:26:11
化學超男子
其實也可以,畢竟是從遠古抓過來的賽亞人XD
2020-08-14 14:28:34
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作