小屋創作

日誌2020-08-24 00:46

【歌詞翻譯】たべてあげる/三月のパンタシア

作者:徒花✨Crossick最推し



-

作詞:みあ
作曲:堀江晶太
編曲:江口亮
◆ Vocal:みあ

-

カーテンを開けると あふれる朝陽
「おはよう」の優しい声
焼き立てのパンの匂い
ほら 半分こしようよ

 ▍拉開窗簾後傾瀉而進的朝陽
 ▍一聲溫柔的「早安」
 ▍
伴隨著剛烤好的麵包香氣
 ▍來 我們分著吃吧

ありふれた景色の中にあふれていた
もがいて求めても 気づけなかった

 ▍在平凡無奇的景色裡滿溢而出
 ▍縱使再怎麼掙扎找尋 也注意不到

春の木漏れ日のように 穏やかな毎日が
私のりんかくを撫で かたどっている
誰かを想うことは 祈ることに似ていて
つないだ手に願いこめる このぬくもりが
消えないように

 ▍就好似春天時陽光從葉隙間灑落一般
 ▍平穩的每一天輕撫並描繪著我的輪廓
 ▍思念著某人就彷如在祈禱似的
 ▍將願望秘藏在牽起的手中
 ▍只願這份溫暖不會消失

とっぷり更ける夜のおしゃべり
窓の外で揺れる星
思ったよりも苦いコーヒー
響くふたりの笑い声

 ▍在夜幕深深低垂時的閒談
 ▍看著窗外閃閃搖曳的星兒
 ▍口中啜飲的是比想像中還要苦的咖啡
 ▍兩個人笑聲迴盪在夜晚裡

笑いすぎてこぼれる 甘い涙のシロップ
乾いた胸の奥 そっと湿らす

 ▍在一陣大笑後 打翻了甜如糖漿的淚水
 ▍悄悄滋潤了空虛的內心深處

君の鼓動の音に ゆっくり耳澄ます
求めるばかりじゃだめと 教えてくれた

 ▍靜靜地傾聽著你的心跳聲
 ▍是你教會了我 不能只是一味地索求

ふたつの異なる心を重ねて
軋んだところを長い時間かけて
擦り合わせることで愛を知ったよ

 ▍交疊兩顆迥異的心
 ▍花了好長的一段時間
 ▍磨合彼此不合的地方 才終於明白了什麼是愛

春の木漏れ日のように 穏やかな幸せが
私のりんかくを撫で かたどっている
君を悩ますものは 私が何だって
すべてたべてあげるよ 今日も明日も
これから先も

 ▍就好似春天時陽光從葉隙間灑落一般
 ▍平穩的幸福輕撫並描繪著我的輪廓

 ▍只要是你所放在心上的煩惱
 ▍不論什麼事情我都願意為你做哦
 ▍無論是今天抑或是明天 甚至是更遙遠的未來


無断転載はご遠慮ください。
請不要任意轉載。

-

最近真的好忙啊……
好多想翻譯的歌和漫畫都擺在那邊沒動,
真希望一天可以有48個小時……

然後前陣子被朋友推坑Vtuber之後就回不去了,
所以這幾天應該會翻那首歌……

30

3

LINE 分享

相關創作

yama x Task - statement(声明)中日歌詞翻譯

Foxford Comics漫畫翻譯-舔一下

【熾炎長空】19(上).人畜無害的小羊【杉浦次郎】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】