日誌2020-09-29 00:52
【翻譯】春猿火 #07 「告げ口」【オリジナルMV】作者:月若涼
流連不去 活著的意義和動力拼命想找到 但卻哪裡都找不著搖搖晃晃地、唱著歌。大概、就算自己從這個世上消失了世界、還是同樣運轉著
已經感到厭倦了但本來也就不像是活著了呢此後、將永遠 只剩下迷途之路腦中盡是負面想法很痛苦吧?所以背叛是理所當然的你的聲音將成為食糧絕望 反彈 化作了保護傘Day by day 嘶喊著 數度地
回首過往 於夜深之時意識飄去般的 遙遠距離傾訴你的不安吧兄弟。雖是越過屏幕也想和你在一起假若真有無論如何 都想逃跑的那天如果認為我可以的話 會助你一臂之力的今天就此休息吧、姊妹。想與你徹夜聊到天明
牽起怎樣也無法入睡的你的手不需要考慮太多 只要去感受就好 Free與那時相比的話 學習到了很多的事情作為替代 有所失去 也體會到社會的冷淡無情
嘛啊結果好的話就好 談笑著 交流著雖對疼痛的失敗 和痛苦的世界無能為力但很快就會到達 記憶中的道路再朝欲行之路 一心一意地 奔去就好
終歸是價值觀的差異那樣的傢伙沒有追求的必要被傷害的一方自己記好了畢竟、傷害的一方甚至不會有印象沒有後悔喔 因為於溫暖的夜晚在終於聯繫在一起的同伴身旁被充滿情感的音調所包圍
想看見完全不同的未來沒問題的、期待必會獲得回應紅線似乎早已替你牽上所以笑一個吧 然後盡興的哭一場吧假若無法再次碰觸到你如果以音樂便行的話 會持續療癒著你的能夠盡情上著色的未來好好注視著吧 想與你共享這份感受
回首過往 於夜深之時意識飄去般的 遙遠距離傾訴你的不安吧兄弟。雖是越過屏幕也想和你在一起假若真有無論如何 都想逃跑的那天如果認為我可以的話 會助你一臂之力的今天就此休息吧、姊妹。想與你徹夜聊到天明
2020-09-30 01:37月若涼:莫非是上次幫オオゴト上翻譯和字幕的孤夜大大!那個成品很棒我有看到!這次字幕是有小夥伴協助上傳的,因為翻完我直接倒頭就睡了,幸好還來得及在字幕收掉之前審核過~
春春的RAP真的很優秀,這絕對是她最大的賣點,同時也是她作為Vtuber出道最大的特色,我也非常喜歡她那種有力道的音色、和非常厲害的轉音節奏感,真的是聽過會圈粉的XD 說她的聲音適合抒情曲,絕對不是否定她在Rap上的表現,當初聽到她翻唱ANIMAる和ドロシー那兩首的時候,我整個在螢幕前驚恐這什麼試唱也太帥了吧,現在則是真的想拜託她跟たかやん組團一輩子XD
能碰到同樣喜歡春春的夥伴真的太好了,讓我們一起繼續關注她的活動和成長吧 [e16]
2020-09-30 02:23月若涼:我也是因為ANIMAる的震撼太大,關注到後來越來越喜歡她了XD
誠如很多人所說,歌詞的理解部份本來每個人就會有所不同,其實沒有絕對正確的翻譯,我自己オオゴト翻完後,看到您的翻譯還是會覺得「啊!對!也能夠這樣表示!」,而且對於不懂日文的人來說,能夠稍微理解這首歌想表達的意涵,就已經足夠令人興奮了~
順便問問您之後有打算專門進行春春的原創曲翻譯嗎?最近有位夥伴會以光速更新お情的翻譯和字幕,所以我原本是打算先把猛進補完後專心做春春的部份,如果您有意願的話也能夠讓您優先沒問題。