讓人討厭阿 / 嫌んなるな(Iyan-naruna)
作詞 / 作曲 : Yuichi Harada, こぴ (Kopi)
演唱 : こぴ (Kopi)
翻譯 : 碧幻Bihuan
=====================================================
* 影片選擇語言 "中文(台灣)" 可以看到中日特效字幕喔~ *
(2020/10/10 更新:作者似乎覆蓋了特效字幕,而出現錯誤!目前正嘗試聯絡中!)
================================================================
今日だって 街灯が モニターが
▍ 就是今天 那路燈 監視器
マネキンが 嘲笑う
▍ 和那模特兒像是在嘲笑些什麽
なんだって 白昼夢 最中は
▍ 說什麽 在幻想最高潮時
蹴散らしちゃうのに
▍ 就這樣散去了
無意識でいたいな 鈍感がいいな
▍ 想如此不醒人事 笨拙點多好啊
無味無臭に焦がれ 傘に隠れてた
▍ 無聲無息的著急感 隱藏在傘下
泣き疲れたよリアリズム
▍ 厭倦了為現實主義而所哭泣
縋っちゃうニヒリズム
▍ 依靠著虛無主義
笑われそうになったから
▍ 知道自己會被當成笑話
先に 笑ったの
▍ 所以先自嘲了一番
なんなんだもう、嫌んなるな
▍ 那到底是什麽 真讓人討厭啊
あぁ 寒いよな 永い夜な まだかな
▍ 好冷啊 長久的夜晚多久到來啊
夜明け前 綺麗事は
▍ 在黎明之前 華麗的事物
要らない 要らない 要らない
▍ 不需要 不需要 不需要
解ってよ 解ってる 解らない
▍ 明白了 明白了 不明白
殴り合い脳内
▍ 腦裡互相矛盾著
どれも否定しないように
▍ 無論哪個都不要去否定
音で溺れさせといて
▍ 就這樣被聲音所淹沒
嬉しいフリしてみたり
▍ 著裝做自己很開心
Re虚言不審 To乱心不断
▍ 不斷謊言不露 到心知肚明
悲しいフリしてみたり
▍ 試著裝做自己很傷心
底無し病みに愛されたくないのに
▍ 不想被無盡的憂患而所愛戴
もうずっと自慢 噂 卑屈 妬み
▍ 不斷忍耐著 傳聞 卑微 嫉妒
そうやって口ばっか ヤになって イヤホン押し込んだ
▍ 就這樣隨口說說 把耳機塞進了自己的耳裡
無知故のメリット 相変わらず幸福
▍ 平白無故的益處 像依舊不變的幸福
乾いた接着剤 どうぞご賞味ください
▍ 乾掉了的膠水 試著用一下吧
持ち合わせたはずプリズム
▍ 應該隨身帶上的三稜鏡
不感症リベラリズム
▍ 對自由主義而有所冷淡
現実逃避なんて したくないのに
▍ 多麼不想去逃避這現實
あぁ 寒いよな 永い夜な まだかな
▍ 好冷啊 長久的夜晚多久到來啊
深まるわ 陶酔鏡
▍ 逐漸陷入陶醉的鏡中
醒めない 醒めない 醒めない
▍ 還未醒來 還未醒來 還未醒來
測ってよ くらってる 痛みの
▍ 試著測試看看 飽受折磨的疼痛
色 カタチ 重さ
▍ 顏色 形狀 重量
耳障りな言葉は
▍ 那些令人厭煩的話語
なりたい自分で湿らせて
▍ 想讓自己弄得全身濕透
嬉しいフリしてみたり
▍ 試著裝做自己很開心
Re自問自答 To末期末路
▍ 不斷自問自答 到後會無期
悲しいフリしてみたり
▍ 試著裝做自己很傷心
じとつく闇に溶けていくんだろうな
▍ 就讓自己這樣融化到黑暗裡吧
こんなんじゃもう、嫌んなるな
▍ 這樣的話 真的讓人討厭啊
あぁ そうじゃない こうじゃない
▍ 啊啊 不是這樣的 才不是
理想じゃない 自信はない
▍ 不是那麼理想 沒有信心
でもそれでも
▍ 就算是如此
生きたい 生きたい 生きたい
▍ 想生存 想生存 想活下去
解ってよ 解ってる 解らない
▍ 明白了 明白了 不明白
殴り合い脳内
▍ 腦裡互相矛盾著
それなりの哀情と
▍ 如此程度的憂傷
台詞で埋め尽くしといて
▍ 被台詞所淹埋殆盡
嬉しいフリしてみたり
▍ 試著裝做自己很開心
Re虚言不審 To乱心不断
▍ 不斷謊言不露 到心知肚明
悲しいフリしてみたり
▍ 試著裝做自己很傷心
底無し病みに愛されたくないから
▍ 不想被無盡的憂患而所愛戴
もう嫌んなるな
▍ 因此而讓人討厭啊
✡ 如有任何語意上的錯誤,請各位多多包涵~
✡ 如需引用此翻譯,麻煩著明出處喔~