小屋創作

日誌2020-10-25 00:19

【歌詞翻譯】ジャックポットサッドガール/25時、ナイトコードで。

作者:木樨_翻譯委託開放中



ジャックポットサッドガール
Jackpot sad girl

詞:syudou
曲:syudou
歌:①初音ミク・25時、ナイトコードで。
  ②初音ミク

※ 推薦觀看活動劇情「囚われのマリオネット」→翻譯



【歌曲留言】

小學時遇見並迷上初音未來的我,能夠像這樣參與官方的工作,真的讓我感慨不已!
衷心希望這個企劃能夠受到大家長久的喜愛。



標準偏差以内の人生
標準偏差值以內的人生
表情殺して腐った品性
扼殺了表情 腐敗的品行
ほらほら気づけばまた
看吧看吧 轉眼間
ただただ過ぎ行く日々
又空虛地度過了無數個日子

表現欲も非凡な才も
無論是表現的慾望或是出眾的才能
漫然と生きてちゃなんもなんないの
如果只是漫不經心地活著 就什麼也做不到
ヤダ ヤダ アタシはヤダ
不要 不要 我不想要這樣
嘆けど変わらぬまま
即使嘆息也還是沒有改變

受け入れ難い心情をねじ込むのが愛なんだ 
原來將難以接受的心情加諸在他人身上就是愛啊

アタシはジャックポットサッドガール
我就是Jackpot sad girl
分かり合えぬまま 点と線でエンドロール描く日々の中
依然無法相互理解 以點與線描繪片尾名單的日子裡
誰にも言えないまんま抱えた想いこそ価値があるんだ     
無法向別人訴說 獨自懷抱的想法 才更有價值啊
探していた答えだって 未来みたいに手の中に
一直尋找著的答案 一定就像未來一樣存在於手中

正論ばっかじゃちょーつまんない
淨是大道理的話真的超無聊
人生は一種のジョークなんだ
人生也是一種笑話啊
ハローハロー気の向くまま
Hello Hello 何不隨心所欲地
その音鳴らせばほら
奏響那樂音呢 看吧

精神相場はちょー不安定
精神行情超不安定
安定な策とかホント退屈さ
回穩對策之類的真是有夠無聊
見て見てアタシの中
看啊看啊在我身體之中
心の奥底にある
在我內心深處

黒く澱んだ水槽に映るのは微笑だった               
那沉澱後依然漆黑的水槽映出了微笑

ジャックポットサッドガール
Jackpot sad girl
分かり合えずとも 心の臓のビートを強く響かせて
縱使無法互相理解 仍然讓心臟的鼓動強烈地響起
胸張り正々堂々正面突破で間違えるんだ
抬頭挺胸堂堂正正地犯下錯誤
隠し持った似合わないナイフ 異端ゆえの最先端  
那與自己不相襯 潛藏著的利刃 既然是異端便是最尖端

ひーふーみーよー
一──二──三──四──
いーむーなーやー 
五──六──七──八──

ねぇ先生 ここ無法地帯
我說啊老師 這裡是無法地帶
あなた曰く既に廃れ枯れたアネクメーネ
如您所說是無人居住的荒涼區域
草木生えず人類の住めなくなった
草木不生 令人類無法居住下去
チープでキッチュな小惑星
廉價又媚俗的小行星

ねぇ先生あなたバカじゃないの
我說啊老師 您是笨蛋嗎
未だ滾る感情を知らないの
還不知道什麼是高漲的感情嗎
凝り固まってんならお勉強
想法呆板的話就好好學習吧
ここで無垢で無知で無為な賛美を見せつけるわ
就讓我為您展示什麼叫純粹而無知且自然的讚美吧

それでもジャックポットサッドガール
即使如此我仍是Jackpot sad girl
分かり合えるかな どんな不安も怠惰もみな抱えたまま
能不能互相理解呢 不安也好怠惰也好全都背負著
誰にも言えないまんま 自分のまんまで勝ち上がるんだ
儘管還是無法向別人訴說 但我將以真實的自我贏得勝利
探していた答えだって 未来みたいに手の中にあった
一直尋找著的答案 原來就像未來一樣存在於手中

32

0

LINE 分享

相關創作

【歌詞翻譯】Supernova/MORE MORE JUMP!

【歌詞翻譯】エンパープル/25時、ナイトコードで。

【歌詞翻譯】キラー/MORE MORE JUMP!

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】