【被毆打的警察努力鎮壓『和平抗議者』,而費城議會則決議禁止使用催淚瓦斯和橡膠子彈】
在本周已經造成幾十名警察受傷的騷亂中,費城警察可能還失去了他們大部分控制群眾的武器,因為市議會投票禁止使用催淚瓦斯和塑膠子彈以對付「和平抗議者」。
據稱市議會在星期四以14比3的票數,禁止在抗議遊行中使用控制群眾的工具。這項立法在民主黨市長Jim Kenney簽署後就會馬上實施,而市長在本周試著平息示威者的憤怒,將騷亂歸責於「系統性的歧視」上,承諾採取行動以「為我們的城市帶來真正的平等」。
(市長的推特,我懶得翻譯,自己點進去看)
BLM遊行星期一於費城重燃,起因是警察開槍射死了一名持刀揮舞的黑人,Walter Wallace JR。抗議很快變得暴力,並迅速地失去控制,以至於57名警察在最初的兩個夜晚中受傷,其中一名還是被大型貨車輾過。
暴亂者還破壞、點燃了最少18輛警局跟消防部門的車輛,並炸毀數十個城市中的提款機。警方將費城的Port Richmond購物區形容為「全面的損失」,該購物區的商店被超過1000名搜刮者所洗劫。
(費城警方所公布的案件數量)
儘管騷亂如此嚴重,以至於賓州州長Tom Wolf已經動員國民兵,幫助費城市長Kenney從星期三開始,實施九點後的宵禁;立法者仍認為,禁止大部分警察所使用的非致命群眾控制工具是合適的。
這個決定在費城Fraternal Order of Police President John McNesby*1呼籲城市領導人「支援你們的警察,為他們做後盾,讓我們處理好這件事情」一天之後做出。他敦促城市警方快點釋出Wallace槍擊案件的所有已知訊息,McNesby相信這樣可以證明警方是無罪的。27歲的Wallace在無視警察要求放下武器的命令,並持續接近兩個後退*2的警察後被射擊。
(下文提到的兩則推文)
許多推特上的政治觀察者被市議會的前述決定所震驚。「我們正使暴動者更容易發起暴動。到底是發生了什麼鬼?」廣播主持人Grahem Allen的推文如此寫道,而Human Events 編輯Will Chamberlain則指出「和平抗議者」的定義近日已被擴張了。
*1 我很抱歉,然而這位先生的頭銜我真的看不出個所以然來,無法翻譯
*2 原文backpedaling,我翻了字典,然而真看不出這邊是什麼意思…
註:本篇新聞我盡量用中性的騷亂來翻譯unrest一詞,只在原文寫Riot時才會寫暴動兩字。不過我的英文水平實在沒有好到可以辨認出英文中各個指代暴動、騷亂等意思的詞語間有何微妙的差別,如果翻得不好還請見諒。
【法國為自己帶來了聖戰,現在我們得做出一些困難的選擇了──前反恐警察告訴RT】
多起持刀傷人事件是法國失敗的多元文化主義實驗所帶來的結果,前英國反恐長官Chris Philipps告訴RT。當西方自由世界和東方伊斯蘭世界碰撞時,他說,暴力也隨之而來。
「我相信法國和西方世界是自己把這類事情攬到自己身上的,」Philipps在星期四告訴RT「他們邀請這些人進入他們的國家,允許這些人進入他們的國家,而這些人根本沒想過最終要和這個國家同化。」
稍早,一名持刀攻擊者在Nice的教堂殺死了三人,Avignon的警察射死了另一名持刀者,還有另一起被指為恐怖攻擊的事件於Sartrouville的教堂周圍被阻止,就在巴黎附近。另外,沙烏地阿拉伯的警察逮捕了一個持刀傷害Jeddah法國領事館守衛的男子。
法國總統艾曼紐‧馬克龍將Nice的攻擊者稱為「伊斯蘭極端主義恐怖份子」,並動員軍隊防衛教堂和學校。就在幾天前,馬克龍誓言壓制「邪惡之事,也就是激進伊斯蘭」,這發言是在一名青少年穆斯林將老師斬首後做出;這名老師在他的課堂上展示了先知穆罕默德的諷刺漫畫。
馬克龍的軍隊部屬或許可以短期保障公眾安全,但Philipps表示「幾近不可能」篩選出潛在的未來攻擊者,更難以將其驅逐出境或者扣押之。根據Philipps在英國的經驗,許多嫌疑犯都是英國公民。
「在英國我們大概有20000到30000的人需要注意。法國大概遠超這個數量」他解釋道「如果你到Nice去,那裏有龐大的北非社區*。」
法國新聞媒體報導指出Nice的攻擊者──被警察射擊且逮捕──是個21歲的突尼西亞移民。四年前,一名突尼西亞人在出名的濱水區開著19噸卡車壓過大量群眾,殺死84人,致傷400多人。法國的人口有接近9%是穆斯林,是西方國家中最高的。在570萬穆斯林中,究竟多少持有極端觀點並不確定,但在2016年時,75%的穆斯林都是政府觀察名單上的可疑者。
Philipps說在他的經驗中,他驚訝於有多少溫和的穆斯林將先知穆罕默德的漫畫視為「極端冒犯」,並且可以理解「採取報復的想法」。
問題的核心,他說,在於伊斯蘭和西方世界是彼此不相容的。「當兩個文化的衝突如此激烈,就會帶來這種暴力事件,」他說,關於多元文化主義和開放社會,政府需要「做出某些決定」。
儘管Philipps用末世般的詞語來形容多元文化法國之未來,穆斯林作家和律師Asif Arif則顯得更為樂觀。和恐怖主義的鬥爭,他告訴RT法國,是「長期且困難的戰爭」且「不會以通常的武器來抗爭。」
比起部署軍隊還有關閉伊斯蘭機構,如同馬克龍在近日所做的,Arif說法國政府需要的是增加反恐調查人員的資金,還有派遣探員到清真寺及穆斯林機構去收集資訊跟辨認潛在威脅。
「我們需要穆斯林機構來與恐怖主義鬥爭」Arif總結道「汙名化是不會有所幫助的。」
* 原文寫的是contingent,字典給我的翻譯是代表團,然而這意思放在這裡根本說不通,所以我翻譯成了社區。真的很希望有人可以告訴我這詞在這裡是什麼意思。