小屋創作

日誌2020-11-28 01:53

【sajou no hana】繭色 [日文/中文歌詞] [翻譯]

作者:菇

繭色,指的是蠶繭的顏色,俗話說「破繭為蛾,化蛹成蝶」,從繭中而出的蛾,終究成不了蝶。
所以看過地下城S3的你,就知道誰為蛾,又是誰渴望成蝶了吧,再講下去就劇透了。

其實我個人是覺得E8在觀眾情緒的醞釀與發酵這點,稍有美中不足之處,想小小抱怨,但還是不多說了,請自己去感受吧。
總之插入曲好聽!龍女可愛!春姬超可愛!泳裝超讚!(私心)

然後再偷偷推一位JC的畫師"青木健一郎",我很喜歡他筆下抖抖線條呈現的速度感,以及透過超現實運動所帶來的畫面張力。

就醬,快去看地下城,然後請多指教。


繭色 まゆいろ mayu iro
 
sajou no hana
作詞:渡辺翔、キタニタツヤ
作曲:渡辺翔
編曲:キタニタツヤ
 
等官方full size MV 上了我再換上來。
youtube(非官方full size): https://www.youtube.com/watch?v=Lf6427-ra_w

 
 
Withdraw into my shell
我縮隱入殼中
-
The white threads tangled
那白線糾纏
-
Sleeping in silence alone
獨自在寂靜中沉睡
-
I dream of a butterfly
我幻想著蝴蝶
-
It dances lightly
輕盈的飛舞著
-
You get farther away
而你離我愈來愈遠
-
-
-
なれないあまいかおりさそわれて
慣れない甘い香り誘われて
受不熟悉的甜美香氣吸引著
-
おきだしすぐわかった
起き出しすぐわかった
當清醒時 已明瞭一切
-
なにももたずで すべてたりない
何も持たずで 全て足りない
一無所有 亦無一充足
-
どうかはみだしたせかいでも
どうかはみ出した世界でも
不論是多麼壓迫的世界 也請求你
-
わたしをよんで そばにおいて かまって
私を呼んで 側に置いて 構って
呼喚我 讓我伴你身旁 時時在乎著我
-
-
-
きょうもゆめみる ちょうとまちがった
今日も夢見る 蝶と間違った
今天也夢想著 能混淆於蝶群之間
-
きょうもゆめみる しあわせおぼえた
今日も夢見る 幸せえた
今天也夢想著 記住幸福不可磨滅
-
うそをついたつもりはない
を付いたつもりはない
並不打算以謊言相對
-
わたしなんなのかしらなっかた
私何なのか知らなかった
然而你不曉得我究竟為何物
-
-
-
いたいなって やっと     おもえた
痛いなって やっと 思えた
當感到疼痛時才終於想起
-
だからこのきずも とうとくて うれしい
だからこの傷も 尊くて 嬉しい
我因這傷痕亦受珍視而感到開心
-
いろがついた   あえて    ぜんぶ
色が付いた 会えて 全部
斑斕繽紛的相遇 全部
-
こえをおいかけて    うかしたんだ
声を追いかけて 羽化したんだ
在趕上聲響後羽化而出
-
-
-
ただしきりに 「だいじょうぶ」だって
ただしきりに 「大丈夫」だって
只是頻頻說著「沒事的」
-
ととのえながら いいきかせ    とびだしてみた
整えながら 言い聞かせ 飛び出してみた
一邊試著整頓 勸服自己 卻又飛奔而出
-
ふとみなもに うつるわたし かえりたくなった
ふと水面に 映る私    りたくなった
突如映照在水面上的我 不願再回去
-
-
-
みえないことばかりこびりつき
見えない事ばかりこびり付き
盡受看不見的事物縈繞
-
むきあえたくなかった
向き合いたくなかった
不想要去面對
-
なにもかんがえず ただただそっと
何も考えず     只々そっと
只是靜悄地 不做任何思考
-
どうかわたしごと きみのてで すべてふさいで
どうか私ごと 君の手で 全て塞いで
請求你將我盡塞填入你手中
-
そのしゅんかんが はじまり
その瞬間が     始まり
而那瞬間 由此開始
-
-
-
きょうもゆめみる ちようがほしかった
今日も夢見る 蝶が欲しかった
今天也夢想著 曾經渴望的蝴蝶
-
きょうもゆめみる こうていされたかった
今日も夢見る 肯定されたかった
今天也夢想著 曾經渴求的肯定
-
やさしすぎてこわしたい
優しすぎてしたい
太過溫柔而想將之毀壞
-
こころのうらがわ しりたかった
心の裏側  知りたかった
內心的深處 也曾想去了解它
-
-
-
よわいなって  やっと おもえた
弱いなって やっと 思えた
當變得軟弱時才終於想起
-
だからこのはねに    くるまって  むなしい
だからこの翅に くるまって しい
我因受這羽翼包裹著而感到空虛
-
いろがついた  あえて  ぜんぶ
色が付いた 会えて 全部
斑斕繽紛的相遇 全部
-
よるも あざやかに みちびくんだ
夜も 鮮やかに 導くんだ
由夜晚鮮明地引導著
-
-
-
いたいなって やっと おもえた
痛いなって やっと 思えた
當感到疼痛時才終於想起
-
だからこのきずも   とうとくて いとしい
だからこの傷も 尊くて 愛しい
我因這傷痕亦受珍視而感到憐惜
-
いろがついた あえて  ぜんぶ
色が付いた 会えて 全部
斑斕繽紛的相遇 全部
-
こえをおいかけて うかしたんだ
声を追いかけて 羽化したんだ
在趕上聲響後羽化而出的
-
もろいまま
脆いまま
盡是脆弱
 
 
 
個人翻譯,僅翻譯練習及音樂推廣之用,非用於營利,一切版權歸版權方所有

29

3

LINE 分享

相關創作

在與你相遇之前,我從未感受到何謂「活著」。∥ Different Lives – Fly By Midnight

【Reddit翻譯】Shortscarystories – 「訊息」 & 「我妻子總向我介紹根本不存在的人」。

【Reddit翻譯】Nosleep – 我妻子收到了一封來自商場的開幕邀請函。

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】