(註1) ストレリア: 找了一個下午還是找不到甚麼意思,如果有人知道麻煩指點一下,感謝大大。
唯一找到最接近的是一種蛇的名字(Storeria)。不然就是一個櫃子的品牌名...
(註2) ZANGE: 為了強調而寫成羅馬拼音,日文為ざんげ(漢字:懺悔),和中文的懺悔一模一樣。
(註3) 羽ばたいて(はばたく): 拍動翅膀,可用於形容人展翅高飛。
譯者碎碎念:
這首是個人勢vTuber - 聖女れりあ的原創曲。
雖然個人沒追,但因為歌還滿好聽的就翻了。
簡單看了一下...自介就說自己是酒肉修女www挺放得開的www
有興趣的人可以去支持一下ˋˇˊ