小屋創作

日誌2020-12-29 22:55

【歌詞翻譯】Across the Rainbow/777☆SISTERS【Tokyo 7th sisters】

作者:木樨_翻譯委託開放中



Across the Rainbow

作詞:SATSUKI-UPDATE
作曲:SATSUKI-UPDATE
歌:777☆SISTERS
[春日部ハル(CV:篠田みなみ)、天堂寺ムスビ(CV:高田憂希)、
 角森ロナ(CV:加隈亜衣)、野ノ原ヒメ(CV:中島唯)、
 芹沢モモカ(CV:井澤詩織)、臼田スミレ(CV:清水彩香)、
 神城スイ(CV:道井悠)、久遠寺シズカ(CV:今井麻夏)、
 アレサンドラ・スース(CV:大西沙織)、晴海サワラ(CV:中村桜)、
 晴海カジカ(CV:高井舞香)、晴海シンジュ(CV:桑原由気)]

*收錄於777☆SISTERS單曲「Across the Rainbow」
*為遊戲劇情Episode 6.0 片尾曲


青空に舞う君の希望(ゆめ)が
你的希望(夢想)在藍天中飛舞
七色に輝く歌になる
成為閃爍著七色光芒的歌
いま心の翼を開いて
於此刻展開心之羽翼

ありがとう 僕の腕に
謝謝你 從我懷中
抱きしめきれずにいた想いは
滿溢而出的意念
いつしか君の空を
不知不覺已在你的天空中
羽ばたいていたんだね
展翅翱翔了呢

雲のない空に
在無雲的天空中
奏で合った願い
共同奏出的心願
いまも見上げたら
此刻抬頭仰望
君がくれた夏空だよ
眼前仍是你給予我的夏日天空

青空に舞う君の希望(ゆめ)が
你的希望(夢想)在藍天中飛舞
終わらない僕らの歌になる
成為屬於我們那永不完結的歌
いま輝く翼を開いて
於此刻展開閃耀的羽翼
どんな夜も乗り越えていく
無論怎樣的夜晚都將跨越過去

繰り返す季節(いのち)の答えは
反覆到來的季節(生命)所給出的答案
信じ合う僕らのためにある
是為了相信著彼此的我們而存在
いま心で虹を描いて
此刻在心中描繪出彩虹
また会えるように
為了能夠再次相遇
目印にすればいい
就把這當作記號吧
虹の向こうの未来(あした)
邁向彩虹彼端的未來(明天)

真っ直ぐでいられないことが
即使因為無法率直地活著
悔しくて挫けそうになっても
悔恨得令我快要灰心喪志
微笑って同じだよって
你還是笑著說「我也是啊」
手を差し伸べてくれたね
對我伸出了手呢

ひとつになれない
正因為無法合而為一
だから触れ合えた喜びは
所以心靈相通的喜悅
永遠(とわ)に辿り着いた
化作了永恆
花束のようだね
就像花束一樣呢

幻じゃないよ
並不是幻影
本当さ
其實啊
君と共に在るよ
我與你同在哦
約束じゃなく
並不是約定
祈りでもない
也不是祈禱
君が歩む道
你所走上的道路
夏が馨る
將會散發夏日的味道

さよならじゃないと
說著這不是永別
この歌が泣き虫な僕らの背中押す
這首歌推了愛哭的我們一把
ほら輝くあの虹の先へ行く
走吧 向著那道閃耀彩虹的前方
走り出そう
開始奔跑吧

果てしない空にこの歌が
沒有盡頭的天空中
限りない僕らの希望(ゆめ)描く
這首歌將描繪出我們那永無止盡的希望(夢想)
いまその手で未来(あす)を拓いて
此刻以那雙手拓展未來(明日)
どんな雲もどんな空も
無論怎樣的雲朵 怎樣的天空
越えていくよ
都將跨越過去
いつか僕らは手を繋ぎ
總有一天我們會手牽著手
虹の上を歩くのさ
在彩虹之上漫步

光になって
成為光芒之後
必ず笑顔で
一定會帶著笑容
君に会いにいくよ
前去見你的
僕らが再会う(であう)未来(あした)
彼此重逢(相遇)的未來(明天)

君と再会う夏さ
與你重逢的夏天

2

1

LINE 分享

相關創作

【歌詞翻譯】ナノハナパレット/Le☆S☆Ca【Tokyo 7th sisters】

【翻譯】t7s音樂大全-聲優訪談-渕上舞【Tokyo 7th sisters】

【歌詞翻譯】Mirai Konzert/KARAKURI【Tokyo 7th sisters】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】