舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。
故天將降病毒於世人也,必先戴上口罩,勤勞洗手,拱手代替握手,咳嗽用手肘遮其口,居家隔離十四天,所以動心忍性,曾益其所不能。
人出國然後回國,困於心衡於慮而後作,徵於色發於聲而後喻。入則必居家隔離,出則一律罰十萬,方知悔過。然後知口罩之下,亡羊補牢猶未晚也。
《生於憂患死於安樂》
朝代:先秦
作者:孟子及其弟子
原文:
舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。
故天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所爲,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恆過然後能改,困於心衡於慮而後作,徵於色發於聲而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。
譯文:
舜在田間種地被任用;傅說從築牆工作中被舉用;膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉薦;管夷吾從獄官手裏獲釋,被錄用爲相;孫叔敖隱居濱海被舉用;百里奚從市集中被舉用。
所以上天將要下達重大的使命在這樣的人身上,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓(之苦),使他受到貧困(之苦),使他做事不順,用這些方法使他的內心驚動,使他的性格堅強起來,增加他(原本)不具備的才能。
人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;心意困惑,思慮堵塞,然後才能奮發;(心緒)顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人瞭解。(一個國家內)如果沒有執法的大臣和輔佐君主的賢士,國外沒有與之相抗衡的國家和外患的侵擾,這樣的國家常常會滅亡。 這樣以後可以知道,憂慮患害使人發展,安逸享樂使人滅亡。