前往
大廳
主題

【歌詞翻譯#83】DROP / 美波 【中文歌詞‧日文歌詞】

Licon / 立空 | 2021-07-24 02:42:32 | 巴幣 2346 | 人氣 926

DROP


だって喉が渇いたからと潮水吞み込んで
都会しょっぱくて ドロップ甘ったるくて
少し舐め過ぎていた
急ぎ過ぎていたから 見過ごしたものばっかりだ
カードレールの内側じゃ
真剣だった単純リリックもう届かなくなった。

「因為喉嚨很渴啊」而喝下了雨水
都市是鹹澀的 雨滴(Drop)是甜膩的
似乎嘗得太多了(似乎太小看了)
總是太過焦急而錯失了許多事物
若待在護欄(guardrail)的內側
曾經認真看待的單純歌詞就再也傳達不到了。

私はずっと あれからずっと
あのままずっと 変わってないよ
野良り 昏り
意味もなく歩いた夜を跨いで
朝にはきっと 治るからって
繰り返してって 元どおりなんだ
今宵も夢詐欺夢泥棒のアバランチだな

我一直 從那時就一直
直到現在都 沒有改變過喲
渾渾噩噩
毫無意義的漫步度過夜晚
只要到了早上 就沒事了
重新來過地回復原狀
今晚也是挾帶著盜夢者們的雪崩呢

東京、激戦区
くだらない妄想しないように
見ないように 起きないように
覚めないようにって
今日も分かり易すぎんだろ
どこもかしこも
赤と青だけの選択肢(おうだんほどう)だ

東京、激戰區
放下無聊的妄想
閉上雙眼 好好躺著
「別醒來了」
今天也依然過分地簡單
放眼望去只有
紅與藍的二擇一(行人穿越道)

それからずっと 僕らはきっと
明日(よあけ)にずっとおびえるのだろうか
かなり 目迷(めまい)
すぐに慣れたしまう自分怖くて
満たされたって 満たせなかった
前よりもずっと息(いき)づらくなった
まだきっと迷えたんだろうか

從那時開始就一定 我們一定
害怕著明天(黎明)的到來嗎
相當地 頭暈目眩
害怕著馬上就習慣的自己
就算想要滿足 也無法滿足
從很久以前就變得無法呼吸(活下去)了
想必只是還在迷茫著吧

冷たく冷たく 不安定な夜が
同じような人が僕を
慰めてくれるから

寒冷的 冷漠的 不安定的夜晚中
總會有與我相同的人
來安慰我的

私はずっと あれからずっと
あのままずっと 変われてないよ
のらり くらり
変わっていったのはこの街とお前らじゃないか
それとも君か 君かい いや僕だ

我一直 從那時就一直
直到現在都 沒有改變過喲
渾渾噩噩
改變的不就是這個城市與你們嗎
還是說是你 是你嗎 不,是我

それでもずっと私ずっと
相変わらずずっと待ち続けてるよ
欲しいものも手に入れれば何も見えなくなっていく
そうやってきっとこれからずっと
確かにここにあるのに消えていく
本当くだらないよな

就算如此也一直 我一直
不會改變地繼續等待下去喲
就算是奢望著的事物 到手後就不會再在意了
想必就像那樣 今後也會持續著
明明確實存在於此卻逐漸消失
真是愚蠢對吧


いつだって僕達は臆病のど真ん中に立って
いつか見た街中のポスターかっこいいって思ったんだ
そろそろ飽きてしまうから
溶(な)くなる前にかんでしまうよ
ひどく いたむよ
ひどく いたむけど

無論何時我們總是佇立於膽小的中心
曾幾何時在城市中看見那令人覺得帥氣的海報
差不多也快要受夠了
在消失之前 緊咬著不放吧
會是難以承受的 痛楚
雖然是難以承受的 痛楚

創作回應

Mako
路過的美波粉說一下
覺得搭配MV ドロップ應該翻成水果糖比較合適
後面的溶(な)くなる前にかんでしまうよ 感覺比較是在說在糖融化前咬下
個人見解
2021-07-27 11:28:36
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作