日誌2021-08-18 01:23
【歌詞翻譯】老人と海/ヨルシカ作者:徒花✨Crossick最推し
2021-08-18 03:16徒花✨Crossick最推し:謝謝你的報到!
剛剛已經補上歌曲的Review了,歡迎有空再回來看看 (●'◡'●)
2021-08-25 11:32徒花✨Crossick最推し:讚到不行!
2021-08-25 11:33徒花✨Crossick最推し:這就是ヨルシカ的歌的魔力!
不客氣 [e12]
2021-08-25 11:33徒花✨Crossick最推し:一起啊出聲的畫面感覺滿好笑的w
2021-08-25 11:33徒花✨Crossick最推し:讚吧 [e5]
2021-08-25 11:39徒花✨Crossick最推し:雖然絞盡腦汁,但又驚嘆於這麼簡潔的文字可以刻畫出這麼美的畫面→I can't agree with u more
化為純粹的情感啊...因為前面有「僕らは」的關係,所以我當下一直不敢用太抽象的形容來解釋本來是實體的「我們」,但單看一句「心だけになって」時卻又抽象不已,所以我那時候腦袋其實快爆炸了w
不過老實說我本來也滿偏向類似於你的用法,我會再試著拿來當作參考,謝謝你提供你的想法!
2021-08-25 11:34徒花✨Crossick最推し:不客氣哦 [e12]
2021-08-25 11:47徒花✨Crossick最推し:我自己也是將這句解釋成較抽象的意思,不過當下真的是每想到一個意思,卻又馬上聯想到下一個意思,然後這一句對我來說的解釋就變得越來越多,到最後就根本不知道該怎麼翻譯比較好 XD
不過也謝謝你提供想法,我會再試著參考看看的!
2021-08-25 11:34徒花✨Crossick最推し:只是一個微不足道的粉絲而已啦,不客氣哦 [e12]
2021-08-25 11:30徒花✨Crossick最推し:不客氣,非常謝謝你的讚美 [e12]
2021-08-25 11:30徒花✨Crossick最推し:不客氣 [e12]
2021-08-25 11:30徒花✨Crossick最推し:不客氣 [e12]
2021-08-25 11:09徒花✨Crossick最推し:其實n-buna致敬作品的時候,一定都會引用其中幾句當作歌詞,所以這首自然也不意外。老人與海我也是為了這次翻譯才去把它看完,我在底下有附完整中文版的連結,有興趣可以去看看 XD
2021-08-25 11:20徒花✨Crossick最推し:老實說我翻ヨルシカ的歌翻了三年多了,一直到現在我也根本不敢說我能理解n-buna在想什麼,甚至應該說我大概一輩子也沒有辦法理解,我想他作詞作曲的感性及藝術價值觀,大概是我永遠所無法企及的美麗吧。能讓更多人知道ヨルシカ的歌,我也覺得很開心,所以每次翻譯我都不遺餘力,謝謝你的稱讚。
2021-08-25 11:06徒花✨Crossick最推し:不客氣 [e12]
2021-08-25 11:06徒花✨Crossick最推し:真的是有種一瞬間從天堂掉到地獄的感覺……
只能希望她早日康復了……QQ
2021-08-25 11:05徒花✨Crossick最推し:不客氣 [e12]
你喜歡的話就再好不過囉~
2021-08-25 11:04徒花✨Crossick最推し:不客氣 [e12]
2021-09-16 13:03徒花✨Crossick最推し:謝謝你的稱讚!你喜歡聽的話就再好不過了(●'◡'●)