前往
大廳
主題

【TK from 凛として時雨・阿部芙蓉美】Super bloom【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-14 18:18:17 | 巴幣 1000 | 人氣 390


作詞:阿部芙蓉美・TK
作曲:TK
唄:阿部芙蓉美・TK

中文翻譯:月勳


遥か彼方 誰かが放った
haruka kanata     dare ka ga hanatta
遙遠彼方 某人射出了

脆くて鋭利な ガラスみたいな矢
moroku te eiri na     garasu mi ta i na ya
脆弱且銳利的 宛如玻璃般的箭

 
時をかけた、空を砕いた…
toki wo ka ke ta, sora wo kudaita...
穿過時間、粉碎天空…

ところで how are you ぼくはどうだろう
to ko ro de HOW ARE YOU     bo ku wa do u da ro u
話說回來 how are you(你好嗎) 我又如何呢

 
倒れ込むように 眠りを貪れば
taore komu yo u ni     nemuri wo musabore ba
只要宛如完全倒下般 貪婪著入睡的話

駆け出す準備って それなりなんだっけ
kake dasu jyunbitte     so re na ri na n dakke
跑出去的準備 就是那樣子來著嗎


人の群れ裂いて 早足で染まっても
hito no mure saite     haya ashi de somatte mo
撕裂人群 即使以快步染色

硬く目を閉じて 立ち止まってしまう
kataku me wo toji te     tachi domatte shi ma u
也會用力閉起雙眼 止步不前


あなたの笑顔が胸を打つの もう何度でも
a na ta no egao ga mune wo utsu no     mo u nando de mo
你的笑容打動心弦 已經好幾次地

狂おしいほど
kuruoshi i ho do
宛如令人陷入瘋狂


この喜びに 爆音の喝采を
ko no yorokobi ni     bakuon no kassai wo
在這份喜悅中 加上爆炸聲的喝采

荒れた世界に flash bang, splash around 花が咲いた
are ta sekai ni FLASH BANG, SPLASH AROUND  hana ga saita
在胡鬧的世界中 拋擲flash bang(閃光彈),splash around(飛濺)花朵盛開


ふたりでそっと刻んだ夢
fu ta ri de sotto kizanda yume
兩人一起悄悄刻下的夢

心の奥にしまっておいて
kokoro no oku ni shi matte o i te
收進內心深處


飾りつけした部屋をステージにして
kazari tsu ke shi ta heya wo sute-ji ni shi te
將裝潢過的房間作為舞台

ぼくと踊ろう
bo ku to odorou
與我一起跳舞吧


息をするたび 透明になって
iki wo su ru ta bi     toumei ni natte
每當呼吸時 便會變得透明

ぼくらの心臓は 響きあったんだ
bo ku ra no shinzou wa     hibiki atta n da
我們的心臟 互相響徹著呢


抱きしめあうたび 真新しい色で
daki shi me a u ta bi     ma atarashi i iro de
每當以全新的色彩 互相緊抱時

ぼくらの運命よ 鮮やかに咲いて
bo ku ra no unmei yo     azayaka ni saite
我們的命運啊 便會鮮豔地盛開

 
光り輝いて
hikari kagayaite
閃耀輝煌

 
心は今日も震えてますか
kokoro wa kyou mo furue te ma su ka
內心今天也在顫抖嗎

疲れたらコーヒーを飲もうよ
tsukare ta ra ko-hi- wo nomou yo
如果感到疲累的話就來喝咖啡吧


息するように
iki su ru yo u ni
為了能夠呼吸

愛するように
ai su ru yo u ni
為了能夠深愛他人

荒れた世界で共に生きよう
are ta sekai de tomo ni iki yo u
在胡鬧的世界中共同生活吧


遥か彼方で 誰かが放った
haruka kanata de     dare ka ga hanatta
在遙遠彼方 某人射出了

ガラスみたいな矢が すべて壊しても
garasu mi ta i na ya ga     su be te kowashi te mo
即使宛如玻璃般的箭 破壞了一切


あの日の喝采は鳴り止まないよ
a no hi no kassai wa nari yamanai yo
那一天的喝采不會停止叫鳴啊

何を失っても また始めよう
nani wo ushinatte mo     ma ta hajime yo u
即使失去了某物 也會再次開始吧


遥か彼方の 誰かが振り向いた
haruka kanata no     dare ka ga furi muita
遙遠彼方的 某人回過了頭

ところで how are you
to ko ro de HOW ARE YOU
話說回來 how are you(你好嗎)


ぼくは元気だよ
bo ku wa genki da yo
我很有精神啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作