◆ YouTube Music
◆ Official MV
-
-
ツユ的新歌《いつかオトナになれるといいね。》在昨晚公開了。我只能說太強了...。雖然不是平時的那種黑暗風格,但一句又一句銳利的歌詞,直接像一發地圖砲打爛那些不問對錯、一味地幫自己的推護航的腦粉們。這讓我不禁想到前陣子なな〇り的事件...就算最後連本人都承認了,還是有數以萬計的腦粉在拚了命地聲援。我自己也是有推的人在,所以不是不懂想替自己的推聲援的心情,但分不清黑白是非就一味地全肯定,實在讓人很難苟同。
另外也因為歌詞內像是在對話一樣,所以我就用兩種顏色來區分。維持原本顏色的歌詞是腦粉,淺藍色是正常人(畢竟ツユ的象徵是雨,所以就用這顏色了)。
■ 譯註:
情報弱者:俗稱「情弱」。一來指的是「因為居住地區的緣故,無法透過如電視或網路等媒體來獲取新知,進而導致知識薄弱」。二來指的是「有資源卻故意不去使用,讓自己始終表現得像個沒知識的人。是種諷刺的用法」。而歌詞裡的意思則是後者。
拡散:通常會和「希望」連用為「拡散希望」。推特上存在著無數的「#拡散希望」標籤,目的是希望「將某件事傳出去讓更多人知道」,和中文的「分享」的概念很像,但並非完全相同。
■ 翻譯參考來源:
「推しぴ」ってなんと読む?「すいしぴ」?「れしぴ」?…読めないと危険な言葉です!
好きピ(すきぴ)とは?(意味)~用語集 - numan