小屋創作

日誌2022-08-07 15:38

【歌詞翻譯】初音ミク - アンノウン・マザーグース(中+日+羅)

作者:大棕熊

曲名:「アンノウン・マザーグース
作詞:wowaka
作曲:wowaka
編曲:wowaka
歌:初音ミク
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
niconico / YouTube


あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
atashi ga ai wo katarunonara sono me niwa dou utsuru?
若由我來談論愛 呈現在你眼裡會是何種姿態?

詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
kokoro wa ariamaru bakari muku no ne ga nagareteku
言辭(心緒)不停滿溢 純粹的樂音在持續流竄

あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
anata ga ai ni mamireru made sono iro wa maboroshi da
直到你渾身沾滿愛為止 那顏色也不過虛幻

ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
hitoribocchi oto ni nomarereba zensekai kyoutsuu no kairaku sa
倘若能獨自沉浸在樂音裡 那便是全世界共通的快樂啊


つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
tsumaranai bouzen ni oboreru kurashi daremo ga kare wo nazoru
不論是誰都在仿傚著他 沉溺於茫然的乏味生活

繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
kurikaesu tsukaimawashi no uta ni mata mimi wo fusaida
對著重複使用到爛的歌曲 再次摀住了雙耳

あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
anata ga ai wo katarunonara sore wo kotae to suru no?
若由你來談論愛 便要將它作為正解?

目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
me wo tsubutta furi wo shiteru nara kono kyoku de samashitekure!
若你要視而不見 那就用這曲讓你清醒!


誰も知らぬ物語 思うばかり
daremo shiranu monogatari omou bakari
只是不停想著 那不為人知的故事

壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
kowaresouna kuraini dakishimete naki odotta
幾乎瀕臨崩潰 緊緊擁著自己淚眼起舞

見境無い感情論 許されるのならば
misakai nai kanjyouron yurusareru nonaraba
倘若不懂分寸的情感主張也能獲得原諒

泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
nakidasu koto sura dekinai mama nomi kondetta
就將那 連悲傷也無法流淚 只得忍氣吞聲到

張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
harisakete shimai souna kokoro ga aru tte koto,
近乎悲痛欲絕的內心

叫ばせて!
sakebase te!
放聲宣洩!


世界があたしを拒んでも 今、愛の唄  歌わせてくれないかな
sekai ga atashi wo kobandemo ima ai no uta utawasetekurenai kana
就算世界不接納我 那麼此刻,能讓我歌唱一曲愛嗎

もう一回 誰も知らないその想い
mou ikkai daremo shiranai sono omoi
再一次 將那不為人知的念想

この声に預けてみてもいいかな
kono koe ni azuketemitemo ii kana
試著寄託在這歌聲裡也無妨吧

あなたには僕が見えるか?
anata niwa boku ga mieru ka?
你能看見我嗎?

あなたには僕が見えるか?
anata niwa boku ga mieru ka?
你能看見我嗎?

ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
garakuta bakari nagetsukeraretekita sono senaka
那不斷遭人惡意相向的後背

それでも好きと言えたなら
soredemo suki to ietanara
即使如此也能說出喜歡的話

それでも好きを願えたら
soredemo suki wo negaetara
即使如此也能祈願受人喜歡的話

ああ、あたしの全部に その意味はあると——
aa atashi no zenbu ni sono imi wa aru to——
啊啊 那我想我的一切都具有意義了


ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
nee ai wo kataru nonara ima sono mune niwa dare ga iru
欸 若談到愛 此刻你心裡會想到誰

こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
kokoro no hako wo kojiakete saa ikiutsushi no anata misete?
撬開心的外殼 來,讓我一窺形色仿真的你吧?

あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
atashi ga ai ni narerunonara ima sono iro wa naniro da
若我能成為愛 此刻又會呈現出何種顏色?

孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
kodoku nante kigou dewa osamaranai shinzou wo kakaete ikitekitanda!
光是依靠標籤也難以平復孤獨 我就是懷著這樣的心活到現在!


ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
dopperu modoki ga sokoira ni afureta
一個個跟風模仿我的產物充斥於那

挙句の果ての今日
ageku no hate no kyou
最終落得今天這般下場

ライラ ライ ライ
raira rai rai
啦啦 啦 啦

心失きそれを 生み出した奴等は
kokoro naki sore wo umidashita yatsura wa
孕育出缺乏人心的那個的傢伙們

見切りをつけてもう
mikiri wo tsukete mou
斷念深感絕望的 早就

バイ ババイ バイ
bai babai bai
掰 掰掰 掰

残されたあなたが この場所で今でも
nokosareta anata ga kono basho de imademo
被拋下的你 此刻依然在此

涙を堪えてるの
namida wo koraeteru no
強忍淚水嗎

如何して、如何して
doushite doushite
為什麼 為什麼

あたしは知ってるわ
atashi wa shitteru wa
我是知道的哦

この場所はいつでもあなたに守られてきたってこと!
kono basho wa itsudemo anata ni mamoraretekita tte koto!
是你一直在守護這裡!

痛みなどあまりにも慣れてしまった
itami nado amarinimo nareteshimatta
對痛苦過於習以為常

何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
nanzenkai to megurasetsuduketa kido to airaku
重複上演了數千次 喜怒哀樂

失えない喜びが この世界にあるならば
ushinaenai yorokobi ga kono sekai ni aru naraba
若世上存在 不會失去的喜悅

手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
tebanasu koto sura dekinai kanashimi sae atashi wa
那我就連放手離去也做不到的悲哀

この心の中つまはじきにしてしまうのか?
kono kokoro no naka tsumahajiki ni shiteshimau noka?
也要將它從心裡徹底剔除嗎?

それは、いやだ!
sore wa iya da!
我不要 這樣啊!


どうやって この世界を愛せるかな
douyatte kono sekai wo aiseru kana
要怎樣 才能去愛這世界呢

いつだって 転がり続けるんだろう
itsudatte korogaritsudukerundarou
總是 不斷地碰壁受挫對吧

ねえ、いっそ
nee isso
欸 乾脆

誰も気附かないその想い
daremo kidukanai sono omoi
將那無人察覺的思念

この唄で明かしてみようと思うんだよ
kono uta de akashitemiyou to omounda yo
以這首歌來傾訴吧

あなたなら何を願うか
anata nara nani wo negau ka
你的話會祈願什麼

あなたなら何を望むか
anata nara nani wo nozomu ka
你的話會盼望什麼

軋んだ心が 誰より今を生きているの
kishinda kokoro ga dareyori ima wo ikiteiru no
傷得咯咯作響的心 卻比誰都更活在當下嗎

あなたには僕が見えるか?
anata niwa boku ga mieru ka?
你能看見我嗎?

あなたには僕が見えるか?
anata niwa boku ga mieru ka?
你能看見我嗎?

それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
sore atashi no yukusue wo terasu akari nandarou?
那就是 照亮我今後的燈火嗎?


ねえ、あいをさけぶのなら
nee ai wo sakebunonara
欸 若是你高聲呼喚愛

あたしはここにいるよ
atashi wa koko ni iru yo
我便會留在這哦

ことばがありあまれどなお、このゆめはつづいてく
kotoba ga ariamaredo nao kono yume wa tsuduiteku
即使言辭滿溢 這場夢仍會持續下去

あたしがあいをかたるのなら
atashi ga ai wo katarunonara
若由我來談論愛的話

そのすべてはこのうただ
sono subete wa kono uta da
那這首歌便道盡一切

だれもしらないこのものがたり
daremo shiranai kono monogatari
不為人知的這則故事

またくちずさんでしまったみたいだ
mata kuchizusandeshimatta mitai da
似乎又會不禁哼出口


——————————————
2018的舊作,刪掉後重新翻譯了一遍


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!

3

0

LINE 分享

相關創作

【初音ミク】地雷系女子CosplayFashion フィギュア Subculture

初音ミク プロセカ

【初音ミク】೬゙  ̵̲   ح゙ ₺ ᘄ Ɩ ı ح ༨ ʓ【中、日、羅歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】