小屋創作

日誌2022-08-21 02:40

【歌詞翻譯】Ado - 逆光(中+日+羅)

作者:大棕熊

曲名:逆光
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:
Vaundy
歌:Ado
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
MV


散々な思い出は悲しみを穿つほど
sanzanna omoide wa kanashimi wo ugatsu hodo
淒慘不堪的回憶彷彿要道破箇中悲傷

やるせない恨みはアイツのために
yarusenai urami wa aitsu no tameni
鬱悶難解的憤恨是因他而起

置いてきたのさ
oitekita no sa
存續至今


あんたらわかっちゃないだろ
antara wakacchanai daro
對於真正痛心的孤獨

本当に傷む孤独を
hontouni itamu kodoku wo
你們又明白多少


今だけ箍外してきて
ima dake taga hazushitekite
此刻就卸下束縛


怒りよ今
ikari yo ima
我的怒火啊

悪党ぶっ飛ばして
akutou buttobashite
現在給我痛擊這群惡徒

そりゃあ愛ある罰だ
soryaa ai aru batsu da
這是我心懷愛憐的懲戒

もう眠くはないや
mou nemuku wa nai ya
已經不再

ないやないや
nai ya nai ya
不再昏沉不醒

もう悲しくないさ
mou kanashikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
痛心傷情

そう
sou
沒錯

怒りよ今
ikari yo ima
我的怒火啊

悪党蹴り飛ばして
akutou keritobashite
現在給我狠踹這群惡徒

そりゃあ愛への罰だ
soryaa ai eno batsu da
這是我對愛的懲戒

もう眠くはないな
mou nemuku wa nai na
已經不再

ないなないな
nai na nai na
不再昏沉不醒

もう寂しくないさ
mou sabishikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
寂寞伶仃

逆光よ
gyakkou yo
逆光啊


惨憺たる結末は美しさを纏うほど
santantaru ketsumatsu wa utsukushisa wo matou hodo
悲戚慘澹的下場彷彿帶著淒美氣場

限りなく、体温に近い
kagirinaku taion ni chikai
被彩繪上

「赤」に彩られていた
「aka」ni irodorareteita
無比貼近體溫的「赤紅」

散漫な視界でも美しさがわかるほど
sanmanna shikai demo utsukushisa ga wakaru hodo
模糊視野中依舊背對承受

焼き付ける光を背に受ける
yakitsukeru hikari wo se ni ukeru
那對美理解得刻骨銘心的光

「赤」に気を取られている
「aka」ni ki wo torareteiru
深受那「赤紅」討好所愛


もつれてしまった心は
motsureteshimatta kokoro wa
糾結難分的心緒

解っている今でも
wakatteiru ima demo
於明白真相的此刻

ほつれてしまった。
hotsureteshimatta
徹底豁然開朗

言葉が焦っている。
kotoba ga asetteiru
心中千言萬語卻也按耐不住


怒りよ今
ikari yo ima
我的怒火啊

悪党ぶっ飛ばして
akutou buttobashite
現在給我痛擊這群惡徒

そりゃあ愛ある罰だ
soryaa ai aru batsu da
這是我心懷愛憐的懲戒

もう眠くはないや
mou nemuku wa nai ya
已經不再

ないやないや
nai ya nai ya
不再昏沉不醒

もう悲しくないさ
mou kanashikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
痛心傷情了

そう
sou
沒錯

怒りよ今
ikari yo ima
我的怒火啊

悪党蹴り飛ばして
akutou keritobashite
現在給我狠踹這群惡徒

そりゃあ愛への罰だ
soryaa ai eno batsu da
這是我對愛的懲戒

もう眠くはないな
mou nemukunai na
已經不再

ないなないな
nai na nai na
不再昏沉不醒

もう寂しくないさ
mou sabishikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
寂寞伶仃


逆光よ
gyakkou yo
逆光啊


もう、怒り願った言葉は
mou ikarinegatta kotoba wa
那訴諸憤怒的話語 早已

崩れ、へたってしまったが
kuzure hetatteshimatta ga
徹底崩頹枯竭

今でも未練たらしくしている。
ima demo mirentarashiku shiteiru
此刻卻依舊難以消弭

あぁ、何度も放った言葉が
aa nandomo hanatta kotoba ga
啊啊 無數次訴說的話語

届き、解っているのなら
todoki wakatteirunonara
倘若 得以傳達 獲得理解

なんて、夢見が苦しいから
nante yumemi ga kurushii kara
此等 夢想不過徒增苦痛


もう怒りよまた
mou ikari yo mata
我的怒火啊 再一次

悪党ぶっ飛ばして
akutou buttobashite
給我痛擊這群惡徒吧

そりゃあ愛ある罰だ
soryaa ai aru batsu da
這是我心懷愛憐的懲戒

もう眠くはないや
mou nemuku wa nai ya
已經不再

ないやないや
nai ya nai ya
不再昏沉不醒

もう悲しくないさ
mou kanashikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
痛心傷情

そう
sou
沒錯

怒りよさぁ
ikari yo saa
我的怒火啊

悪党ふっ飛ばして
akutou futtobashite
給我狠踹這群惡徒吧

そりゃあ愛への罰だ
soryaa ai eno batsu da
這是我對愛的懲戒

もう眠くはないな
mou nemukunai na
已經不再

ないなないな
nai na nai na
不再昏沉不醒

もう寂しくないさ
mou sabishikunai sa
已經不再

ないさ
nai sa
寂寞伶仃了


逆光よ
gyakkou yo
逆光啊


——————————————
這次劇場版中7首裡面最喜歡的就是這首了
原本7月初MV上架就有打算要發布翻譯
不過進度大概到80%後就因為對剩下的歌詞沒啥想法所以暫時擱在一旁

前天電影剛上映原本要去訂票的,不過看到場次爆滿人潮太多就算了
等過一陣子退燒後再去看好了

標題的「逆光」一方面指的是歌手在舞台上為了效果從背後照射的燈光,另一方面我在猜是不是指「背對光」也就是「背離正確道路」的意思
也許預告中想要靠歌聲讓世界變得和平這件事本身就是背道而馳的謬誤也說不定

想了很久要怎麼翻這兩個字,最後還是保留原字吧
畢竟要靠意思翻會變得很冗長
大概是這樣

——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!

45

2

LINE 分享

相關創作

逆光(逆光)

第一次嘗試刮畫

【OC短動畫】HAPPY HALLOWEEN! 「唱」踊ってみた #Ado

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】