收錄在冬之歌的翻唱曲。
原曲是中島美嘉在2008年的單曲。
KOH重新編曲翻唱版本。
適合冬季觀賞的獵戶座(ORION)有著”冬之星座”的稱號。
-----------------------------------------------------------------------------
ORION
作詞:百田留衣
作曲:百田留衣
原曲: 中島美嘉 / 2008年
編曲:KOH
歌:ClariS(Clara & Karen)
翻譯:暁美002
泣いたのは僕だった
“哭著的人正是我自己
弱さを見せないことが そう
表面不示弱的樣子 沒錯
強い訳じゃないって君が
並不意味我很堅強”是你
言っていたからだよ
剛剛說出來了喲
I believe
息が冷たくなる帰り道に
呼氣變得冰冷的歸家路上
ただ星が揺れている
只有繁星正在摇曳著
確かめたばかりの
剛剛確實感受到的
淡いぬくもりさえ
連這淡薄的溫暖都
もう忘れそう
已經快要被忘記了
人を好きになれることに
把某人喜歡上的這回事
初めて気付いた 今は
讓我初次注意到了 現在
泣いたのは僕だった
哭著的人正是我自己
つながった冬の星座
連在一起的冬之星座
この空に消えてかない様に
為了不要在眼前的夜空中消失
見つめていたんだよ
正在注視著喲
I believe
かじかんだ手のひら
在麻木凍僵的手心中
離れぬ様に いつまでもふれていたい
為了不離開這感覺 想一直都觸碰在一起
伝えたい言葉を繰り返すのに
想傳遞的話語已經不繼重複著
また声にならない
但還是成不了聲音
他愛ないことで笑って
瑣碎的小事都能讓我微笑
優しく包むよ 君を
温柔地包裹起來喲 被你
流れ星数えてた
把流星的數目數著
君と出会えたキセキが
與你相遇一起的奇蹟
今僕に
對現在的我來說
生きている意味を
是正在活著的意味
教えてくれたから
是你告訢給我的
I believe
泣いたのは僕だった
“哭著的人正是我自己
弱さを見せないことが そう
表面不示弱的樣子 沒錯
強い訳じゃないって君が
並不意味著我很堅強”是你
言っていたからだよ
剛剛說出來了喲
I believe
言っていたからだよ
剛剛說出來了喲
I believe
v.1.0.1
----------------------------------
“ORION”是2008年發售的中島美嘉第27張單曲.
電視劇”流星之伴”的插曲.
同年也有在”NHK紅白歌合戰”中出演.
其PV是由劇中的女演員戶田惠梨香演出,成為當時的話題.
多年來也被許多藝人選擇翻唱,
是一首繼續被人深愛著的冬季歌曲.
---------------------------------------------------------------------------------------
歌詞是關於主角思念著對方.
對方是一名表面剛強的女性.
但這樣的女性卻願意露出柔弱的一面.
也許對方其實是喜歡主角的.
但歌詞的內容是發生在兩人剛剛分開之後的事情.
主角看見對方柔弱的一面後,也漸漸喜歡上對方了.
也許主角會在下次跟對方說出來吧…
…但可惜的是,主角沒這個機會.
”流星之伴”其實是一部復仇劇,
“ORION”在劇中是描寫女配角(戶田惠梨香演的)跟男配角的關係.
(男配角原本對戀愛沒有興趣,但跟女配角相遇後就改變了.
可是女配角其實是來詐騙的,後來也對男配角產生感情,
女配角對假扮身份一事感到愧疚.)
(順帶一提, 男配角設定的興趣是星象觀測.)
所以…對方也許因為發現自己動了真感情,為了不要穿幫,
歌詞的頭サビ已經是兩人最後的相遇了…
另外,獵戶座還有個在訷話的起源故事,
相傳獵戶座是俄里翁死後化成的星座,
永遠只能與心儀的人遙遙相望….