小屋創作

日誌2023-06-13 17:23

【日羅中】初音ミク/マシュマリー

作者:墨依瑾

マシュマリー
作詞、作曲、編曲:MIMI
PV:マルシェ
唄:初音ミク

数秒前を抱きしめて、抱きしめて忘れないで





解れてく夢の中
ho tsu re te ku yu me no na ka
漫步在零散雜亂的夢境中

どんな水平線を迷ってた?
do n na su i he i se n wo ma yo tte ta ?
迷失在怎樣的水平線上呢?

目の前がぼやけてく
me no ma e ga bo ya ke te ku
眼前的景象逐漸模糊不清

今数秒前は何処にある?
i ma su u byo u ma e wa do ko ni a ru ?
數秒前我還身在何處來著?


渦の中鼓動の音
u zu no na ka ko do u no o to
在漩渦之中,就連鼓動的心跳聲

すらもろくに聞こえない嗚呼分からないんだ
su ra mo ro ku ni ki ko e na i a a wa ka ra na i n da
也無法好好聽清楚,啊啊搞不明白這狀況啊

ため息を一つ吐いた
ta me i ki wo hi to tsu ha i ta
輕輕嘆出一口氣

目は覚めたようで
me wa sa me ta yo u de
似乎就要從夢中醒來了


行かないで僕から
i ka na i de bo ku ka ra
不要從我身邊離開

掻き消して雑踏を
ka ki ke shi te za tto u wo
消抹紅塵的喧囂

て浮かぶ心象も
te u ka bu shi n syo u mo
就連浮現的心象也是

空に融けてゆくだけ
so ra ni to ke te yu ku da ke
讓它融入夢中就好


風景が揺らいで崩れてく
fu u ke i ga yu ra i de ku zu re te ku
心象風景搖晃著崩壞著

崩れては漂ってさ
ku zu re te wa ta da yo tte sa
分崩離析後四處飄散著

眠れない世界の中心で歌うだけ
ne mu re na i se ka i no cyu u shi n de u ta u da ke
此刻就在無眠之境的中心放聲歌唱

感情も忘れて
ka n jyo u mo wa su re te
把所有感情都遺忘吧


終点だって泣くならば
syu u te n da tte na ku na ra ba
如果走到終點也會哭泣的話

笑っていたいんだこんな日々を
wa ra tte i ta i n da ko n na hi bi wo
那在這樣的日子還是用笑蓋過痛苦吧

きっと此処には
ki tto ko ko ni wa
因為這個地方就是這樣啊

意味なんてないから
i mi na n te na i ka ra
並不存在著任何意義


暗闇でひとりぼっちで
ku ra ya mi de hi to ri bo cchi de
在黑暗中獨自一人

此処はどうなってんだと問いかけた
ko ko wa do u na tte n da to to i ka ke ta
「這裡到底是怎麼回事」忍不住問道

目の前がぼやけてた
me no ma e ga bo ya ke te ta
視線再次模糊不清

あの数秒前は海の中
a no su u byo u ma e wa u mi no na ka
明明數秒前還在海中漂浮


鮮やかに見えた明日は
a za ya ka ni mi e ta a shi ta wa
看似光鮮亮麗的明天

相も変わらず平凡で声も届かない
a i mo ka wa ra zu he i bo n de ko e mo to do ka na i
其實一如往常的平凡,就連心聲都傳達不出去

浮かぶ星はただ影を照らすだけ
u ka bu ho shi wa ta da ka ge wo te ra su da ke
只有浮於空中的繁星點點照亮著影子


見えないな返事が
mi e na i na he n ji ga
完全得不到回應呢

置き去った言葉も
o ki sa tta ko to ba mo
就連那遺留下來的話語也

少し遠くなる
su ko shi to o ku na ru
逐漸變得遙遠了呢

それだけなのに
so re da ke na no ni
明明只是那樣而已


照明が止まって泣いていた
syo u me i ga to ma tte na i te i ta
在照明沒了以後哭了出來

泣きながら風を切って
na ki na ga ra ka ze wo ki tte
一邊哭泣一邊焦急的在黑暗中狂奔

交ざり合う季節にただ染まるだけ
ma za ri a u ki se tsu ni ta da so ma ru da ke
只是在更迭的季節中逐漸沾染上了

感傷を残して
ka n syo u wo no ko shi te
餘留下的傷感


水面だって見えないや
mi na mo da tte mi e na i ya
就連水面也看不清啊

見えない明日が笑うだけ
mi e na i a shi ta ga wa ra u da ke
看不到明天啊只能自嘲的笑著

傾いた向こうで
ka ta mu i ta mu ko u de
直到在水平線的另一端

君に出会うまで
ki mi ni de a u ma de
與你相遇為止


後悔の昨日を映させて
ko u ka i no ki no u wo u tsu sa se te
把滿是後悔的昨天映射出來吧

映させてと零すだけ
u tsu sa se te to ko bo su da ke
映射出來後流下了淚水

倒れこむ空の底
ta o re ko mu so ra no so ko
在崩壞倒塌的天空底下

見えた明日は綺麗で…
mi e ta a shi ta wa ki re i de ...
所看見的明天十分漂亮……


逆らってゆくの!
sa ka ra tte yu ku no !
一切瞬間都倒過來了!


数秒前を抱きしめて
su u byo u ma e wo da ki shi me te
擁抱住數秒前發生的這一切

抱きしめて忘れないで
da ki shi me te wa su re na i de
緊緊抱住,切勿忘記

廻り出した星の空涙さえ
ma wa ri da shi ta ho shi no so ra na mi da sa e
在開始轉動的星空下流下的淚

きっと笑えるさ夜が明ける前に
ki tto wa ra e ru sa yo ru ga a ke ru ma e ni
也一定能在黎明前停下並展露笑容

Ah…





我來還債了٩(✘д✘๑;)۶
之前在1、2月的時候,有跟朋友做交易(?)互相許願。
他讓我許願他要創作的曲子題目,我讓他許願翻譯一首MIMI的歌曲。
MIMI是在他的推薦下才認識的作曲者,編曲以鋼琴為主,我很喜歡他的鋼琴編曲,輕鬆明快,像是在跳舞一樣w不過歌詞卻是讓我一點都不輕鬆,有夠難捉摸的,就像這首歌一樣,幾秒前明明還在說這個,結果眨眼就跑去了下個場景(崩潰)
不過總算是想辦法抓住了這首歌的感覺!

個人翻譯的想法是,這首歌的我(主角)剛失戀被甩,整個人的精神狀況都很不安定,就像歌詞中所說的一樣:「嗚呼分からないんだ/啊啊搞不明白這狀況啊
也許可以說是沒有真實感吧?或是下意識到逃避現實?
總之,歌中主角非常混亂(連帶著歌詞一起混亂真是謝了),失去了一直以來依靠、依賴的照明(戀人),陷入了慌亂之中,很多思緒畫面閃過大腦,導致時空扭曲(?)一下子在海裡,一下子失足墜落,一下子世界末日的。由此可知失戀有多影響一個人的精神狀況(點頭)
但隨著思緒的沉澱,也漸漸的穩定下來,接受了失去的事實,換個角度看待這個世界,發現也挺好的,終於看見了一絲曙光。
以上是這次的翻譯理念#

之後也許會想翻譯MIMI的〈愛するように〉跟〈だきしめるまで。〉--這兩首的溫柔曲調跟傘村總感覺有異曲同工之妙(?)我喜歡這種溫柔的歌!
不過我要先去面對期末地獄了,下次更新也許就是七月暑假了,下次再說吧~

5

0

LINE 分享

相關創作

【初音ミク】ガーデン【中、日、羅歌詞】

[不專業歌詞中文翻譯] あずきねこp - sh*ellll;gar~ey

【初音ミク】フラミンゴ【中、日、羅歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】