小屋創作

日誌2023-07-26 12:40

【日羅中】可不/ 愛するように

作者:墨依瑾

愛するように
作詞、作曲、編曲:MIMI
插畫:ドライフラワー
mix, mastering:はるお
原案:桜樹璃音
唄:可不

でも君の音だけは温かいから





寂しさの中僕らは生きる
sa bi shi sa no na ka bo ku ra wa i ki ru
我們正生活在,無邊的寂寞中

光の先で孤独を唄う
hi ka ri no sa ki de ko do ku wo u ta u
在光明的彼端,我們歌詠孤獨

このまま明日が来なけりゃいいの
ko no ma ma a su ga ko na ke rya i i no
要是明天永遠都不會來就好了

疲れたくらい言わせてくれよ
tsu ka re ta ku ra i i wa se te ku re yo
一句「我好累啊」就讓我說吧


夢の中君の声だけが
yu me no na ka ki mi no ko e da ke ga
在我的夢境中,只有你的聲音

聞こえたような問いかけるような
ki ko e ta yo u na to i ka ke ru yo u na
似乎聽見了你,在詢問些什麼


嗚呼
a a
啊啊


この世界で煌めくような
ko no se ka i de ki ra me ku yo u na
期望能在這個世上閃閃發光

生きる意味を探しているの
i ki ru i mi wo sa ga shi te i ru no
不停尋找著,生命的意義

泣いちゃうみたい夜の瞬き
na i cya u mi ta i yo ru no ma ba ta ki
在快要哭出來的夜晚那瞬間

すらも今日は愛させてくれ
su ra mo kyo u wa a i sa se te ku re
今天就讓我能學會去愛吧


きっと明日も最期もそうやって
ki tto a su mo sa i go mo so u ya tte
不管是明天還是臨終之前一定都是

心のどっかに絆創膏
ko ko ro no do kka ni ba n so u ko u
躲藏在心的某處,連OK繃都不貼

貼れないまんまで生きていく
ha re na i ma n ma de i ki te i ku
放著好痛好疼的傷口發炎潰爛腐爛

痛いの痛いの傷口が
i ta i no i ta i no ki zu gu chi ga
就這樣不管不顧的一直一直活下去


生まれた意味は考えない
u ma re ta i mi wa ka n ga e na i
不願去思考誕生的意義

考えたら辛くなるの
ka n ga e ta ra tsu ra ku na ru no
要是思考就會頭痛欲裂

でも君の音だけは温かいから
de mo ki mi no o to da ke wa a ta ta ka i ka ra
但你的聲音是如此溫暖


このままで居てもいいの?
ko no ma ma de i te mo i i no ?
即使就這麼窩著也沒關係嗎?

ありのままで居てもいいの?
a ri no ma ma de i te mo i i no ?
即便做真正的自己也可以嗎?

独り分からないことばかり
hi to ri wa ka ra na i ko to ba ka ri
盡是獨自一人就搞不懂的事情啊

それも全部愛していいの?
so re mo ze n bu a i shi te i i no ?
就算這樣你也能愛上我的全部嗎?


この世界で煌めくような
ko no se ka i de ki ra me ku yo u na
期望能在這個世上發光發熱

生きる意味を探しているの
i ki ru i mi wo sa ga shi te i ru no
不停尋找著,生命的意義

泣いちゃうみたい夜の瞬き
na i cya u mi ta i yo ru no ma ba ta ki
宛如淚光般閃爍的夜晚星光

すらも今日は愛させてくれ
su ra mo kyo u wa a i sa se te ku re
連我都能夠在今天愛上它們





MIMI的歌曲翻譯二連發!
說實話,因為歌曲長度都只有兩分鐘多一點,歌詞也還算直白,所以並不是很艱辛~
跟那首〈マシュマリー〉比起來感受真的好太多了。
我自己是認為這首〈愛するように〉跟昨天的〈だきしめるまで。〉應該算是系列曲?風格非常的相近,插畫跟混音也一直都是一樣的合作夥伴——我認為插畫很重要,原因是包含〈今はいいんだよ。〉和〈サヨナラは言わないでさ〉在內,這幾首歌的插畫主角、白髮少女似乎也隨著歌曲在成長。
當然,不排除只是繪師很愛畫白髮少女,所以這只是我個人的拙見~
總之,希望今天的翻譯還是在超譯~不過就算這樣,也希望能讓誰獲得一些救贖,期望大家都能夠遇到不管是怎麼樣的你,都願意將你緊緊擁入懷中、愛著你的那個人。
愛するように / MIMI【Covered by Kotoha】

3

0

LINE 分享

相關創作

【歌詞中文翻譯】 春を発つ | 在春天啟程 / カンザキイオリ、花譜、可不

【可不】ネモフィラ【中、日、羅歌詞】

【可不】辞書で引く悪魔【中、日、羅歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】