小屋創作

日誌2024-01-05 03:05

【歌詞翻譯】ヨルシカ - 晴る(中+日+羅)

作者:大棕熊

曲名:「晴る
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:
n-buna
歌:suis
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


貴方は風のように
anata wa kaze no youni
你是風一般的存在

目を閉じては夕暮れ
me wo tojitewa yuugure
才一闔上眼就又迎來黃昏

何を思っているんだろうか
nani wo omotteirundarou ka
究竟你心裡所想為何呢


目蓋を開いていた
mabuta wo hiraiteita
當你睜開雙眼時

貴方の目はビイドロ
anata no me wa biidoro
那瞳孔有如玻璃珠一般

少しだけ晴るの匂いがした
sukoshidake haru no nioi ga shita
散發著淡淡晴空的氣息


晴れに晴れ、花よ咲け
hare ni hare hana yo sake
天晴復天晴 花啊盛開便是

咲いて晴るのせい
saite haru no sei
之所以綻放也是因為天晴

降り止めば雨でさえ
furiyameba ame desae
一旦雨停,就連那水滴

貴方を飾る晴る
anata wo kazaru haru
也會成為妝點你的晴曦


胸を打つ音よ凪げ
mune wo utsu oto yo nage
觸動心弦的聲響啊快靜下來

僕ら晴る風
bokura haru kaze
我們是晴朗的風

あの雲も越えてゆけ
ano kumo mo koeteyuke
就將那朵雲也拋在身後吧

遠くまだ遠くまで
tooku mada tooku made
直到抵達遙遠彼方


貴方は晴れ模様に
anata wa haremoyou ni
眼看你就要一掃陰霾

目を閉じては青色
me wo tojitewa aoiro
可一閉上眼又身陷憂愁

何が悲しいのだろうか
nani ga kanashiinodarou ka
究竟你是為了什麼感到難過呢


目蓋を開いている
mabuta wo hiraiteiru
當你睜開雙眼時

貴方の目にビイドロ
anata no me ni biidoro
你的眼神與瞳孔

今少し雨の匂いがした
ima sukoshi ame no nioi ga shita
此刻散發出些許雨水的氣息


泣きに泣け、空よ泣け
naki ni nake sora yo nake
就讓雨落個不停吧 穹天呀滂沱降下吧

泣いて雨のせい
naite ame no sei
之所以大哭也是雨的緣由

降り頻る雨でさえ
furishikiru ame desae
就連淅瀝不止的雨水

雲の上では晴る
kumo no ue dewa haru
於雲頂也會驟停轉晴


土を打つ音よ鳴れ
tsuchi wo utsu oto yo nare
那耕地聲啊奏響便是

僕ら春荒れ
bokura haruare
我們是初春颳起的狂風

あの海も越えてゆく
ano umi mo koeteyuku
就將那大海也拋在身後

遠くまだ遠くまで
tooku mada tooku made
直到抵達遙遠彼方


通り雨 草を靡かせ
tooriame kusa wo nabikase
一場陣雨 傾頹原野上的青草

羊雲 あれも春のせい
hitsujigumo are mo haru no sei
一朵朵絮狀雲 也是春天使然

風のよう 胸に春乗せ
kaze no you mune ni haru nose
我們猶如風 心中寄存春景

晴るを待つ
haru wo matsu
候著晴天


晴れに晴れ、空よ裂け
hare ni hare sora yo sake
天晴復天晴 穹天啊撥開陰霾吧

裂いて春のせい
saite haru no sei
之所以散去烏雲也是春的緣故

降り止めば雨でさえ
furiyameba ame desae
一旦雨停,就連那水滴

貴方を飾る晴る
anata wo kazaru haru
也會成為妝點你的晴曦


胸を打つ音奏で
mune wo utsu oto kanade
奏響那動人心弦的聲音

僕ら春風
bokura harukaze
我們是春風

音に聞く晴るの風
oto ni kiku haru no kaze
赫赫有名的天晴之風

さぁこの歌よ凪げ!
saa kono uta yo nage!
這首歌 該平靜下來了!


晴れに晴れ、花よ咲け
hare ni hare hana yo sake
天晴復天晴 花啊盛開便是

咲いて春のせい
saite haru no sei
之所以綻放也是春天使然

あの雲も越えてゆけ
ano kumo mo koeteyuke
就將那朵雲也拋在身後吧

遠くまだ遠くまで
tooku mada tooku made
直到抵達遙遠彼方


—————————————
第237

譯後心得:

晴る」(はる)一詞在文語當中有放晴一掃心中陰霾的意思
本身是動詞,但在這首歌當中,有很多都是當作名詞使用
同時也與日文中的春(はる)念法相近
我想n-buna在寫這首歌的時候就有考慮到這兩個詞的意思

另外在《エルマ》那張專輯裡其實也有出現過《雨晴るる》(雨後天晴)
都有描寫到雨天,以及心境的轉變。

  • 第一段
貴方は風のように
目を閉じては夕暮れ
何を思っているんだろうか
如果從故事角度來看的話
「風」是轉變的象徵或契機,亦即是辛美爾

而第二句的「
目を閉じては夕暮れ」字面上來看是描述了
眼睛一閉上就又日落、昏暗,然後這樣的事情不斷重複」的抽象語句。
對於這句話目前我還沒有太多的想法。
有可能只是單純描寫闔上眼睛後,仍舊會有微弱的光線穿透眼皮的景色。
也有可能是表示時間的快速更迭,一闔眼,一天便結束的感覺(?
或者結合下句,想成是「
每當辛美爾一閉眼時,就給人一種昏暗不明,不知道在思索著什麼」的感覺。

目前我則是採取時間轉變很快的解釋。

  • 第二段
    目蓋を開いていた
    貴方の目はビイドロ
    少しだけ晴るの匂いがした
    字面上沒有甚麼特別之處,只是單純敘述
    「你那睜開眼皮的雙眼,如同玻璃珠一般澄澈,帶有些許晴天的感覺」
  • 第三段
    晴れに晴れ、花よ咲け
    咲いて晴るのせい
    降り止めば雨でさえ
    貴方を飾る晴る
    「晴れに晴れ、花よ咲け」
    這句話的前面描述的「不斷放晴、不斷由陰轉晴、由雨轉晴」的樣子
    一方面是指天氣,另一方面則是描寫旅途中總會遇到某些障礙被絆住,但都會突破難關,迎來晴朗的結局。
    後半段則是期許芙莉蓮一行人像花一樣盛開
    第二句
    咲いて晴るのせい
    之所以會盛開也是因為放晴了

    意味著在經歷考驗(雨天)之後,花朵會於晴天下再次盛開,以及人在經歷磨練後,也會比以前更加閃耀。
    所以下句才會寫到
    降り止めば雨でさえ
    貴方を飾る晴る
    「只要雨停止了,那就連雨水也會成為裝飾你(辛美爾),讓你更加閃耀的「晴天」
    在這邊「晴る」是作為名詞使用的

  • 第四段
    胸を打つ音よ凪げ
    僕ら晴る風
    あの雲も越えてゆけ
    遠くまだ遠くまで

    第一句的
    凪ぐ」是風平浪靜的意思
    所以「觸動心弦的聲響啊,快平靜下來」,可能是希望悲傷難過的心情趕快平復,因為我們(芙莉蓮)是晴天裡吹拂的風,不會因著一點小感傷便停下腳步。

    雲則是象徵巍峨的障壁
    而我們也會超越它,去往遙遠彼方(天國)
  • 第五段
    貴方は晴れ模様に
    目を閉じては青色
    何が悲しいのだろうか

    日語中有著「雨模様」、「雪模様」等詞,指的是「有…趨勢的天氣」
    所以「晴れ模様」便是即將要放晴的狀態。

    而第二句的青色,結合故事會想到辛美爾的髮色與瞳色,一般會與晴朗的藍天做連結。
    但在這裡根據上下對應,反而應該是指藍色憂愁的意思。
  • 第六段
    延續上一段,描寫瞳孔中,帶有雨水(悲傷)氣息的意境
  • 第七段
    泣きに泣け、空よ泣け
    泣いて雨のせい
    降り頻る雨でさえ
    雲の上では晴る

    這是我覺得最有意思的一段
    描寫的不是要想辦法止住悲傷
    反而是呼籲「就一哭再哭吧。天空啊,盡情哭泣(落雨)吧」

    這樣一來,哭了也能算在雨水頭上
    然後哭個不停的雨淚,在雲頂(跨越障礙之後)也會一片天晴。
  • 第八段
    土を打つ音よ鳴れ
    僕ら春荒れ
    あの海も越えてゆく
    遠くまだ遠くまで

    第一句「打在土地上的聲音」
    這段單看不太知道語意,後來查了一下,有個詞叫「畑打つ」意味耕作,配合下面的「春荒れ
    可能是意味著春天耕作,象徵大自然的重新循環。

    春荒れ」是初春刮起的南風,通常會伴隨著雨
    同時讓我想到「又三郎」當中的「青嵐
    而飛越大海向著遠處則是想到「老人と海」那首
  • 第九段
    通り雨 草を靡かせ
    羊雲 あれも春のせい
    風のよう 胸に春乗せ
    晴るを待つ

    羊雲」查了一下,專有名詞是「絮狀高積雲」,從下圖不難看出好為什麼會被叫做「羊雲」
    因為真的一朵一朵的很像一群綿羊
  • 第十段
    晴れに晴れ、空よ裂け
    裂いて春のせい
    降り止めば雨でさえ
    貴方を飾る晴る

    基本跟第二段結構一樣
    只是後句改為「空よ裂け
    在看到這句話的時候,我腦海中想像的場景是,天空劈成兩半,隨著裂痕往兩邊推開,直到雲層被徹底推散,藍天完全顯現出來的樣子。

    非常具有畫面感

—————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!

107

10

LINE 分享

相關創作

傲嬌師祖

開箱【心得】《Ensky 葬送的芙莉蓮 視覺色紙收藏集》一中盒8入

[漫畫] 妳叫費倫吧,來當我的弟子吧

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】